南京夫子廟法語導游詞(通用30篇)
南京夫子廟法語導游詞 篇1
"L'herbe sauvage près du pont zhuque, le coucher de soleil à l'entrée de laruelle Wuyi..."C'était ma première connaissance du temple Confucius quandj'étais enfant.
Je ne sais pas, j'ai peur.Si vous êtes un touriste, vous êtes déjà venu àNanjing, mais vous n'êtes pas allé au temple Confucius, c'est vraimentblanc!
Le temple Confucius est un lieu pittoresque célèbre à Nanjing avec unelongue histoire.Le temple Confucius s'appuie sur la rivière Qinhuai, qui est laRivière mère de Nanjing, tout comme la rivière Yangtze et la rivière jaune rivière Qinhuai est bordée de vagues bleues et scintillantes. De tempsen temps, de jolis petits poissons sautent de l'eau. Asseyez - vous sur lebateau de peinture du temple Confucius et regardez le paysage. Il n'y a pas dego?t.
Pour voir le temple du ma?tre, venez la nuit.? ce moment - là, le templeConfucius était lumineux et lumineux avec des néons colorés. Il semblait quel'aurore s'était produite au - dessus de la ville. Il était magnifique. En cemoment, les gens sont venus au temple Confucius pour errer malgré la fatigue dela nuit.Faim? Ha ha ha, pas de problème! Folloe me! Soupe de vermicelles de sangde canard, sac de soupe de jus de poulet, kebabs d'agneau, pas assez pour KFC!McDonald's aussi! Et des collations classiques comme le tofu puant deNanjing...Oui! Et le canard d'eau salée! Le canard d'eau salée est unespécialité de Nanjing! Bienvenue à déguster! L'un des canards d'eau salée est lecanard osmanthus, qui est raffiné au niveau du Canard d d'eau salée et contientl'odeur douce de l'osmanthus.Le temple Confucius quand les gens ne sont pas "lepont lion n° 2" juste manger, il ya aussi beaucoup de magasins à la mode pourvous.Bien s?r, vos yeux ne seront pas oisifs, le temple Confucius est un ancienb?timent il y a longtemps, contient la saveur de l'ancien Nanjing, les murs dela sculpture fine, le toit des motifs nationaux magnifiques, ne peut pas êtrebeau.De plus, la rivière Qinhuai était plus belle cette nuit - là, et l'eauclaire reflétait le ciel étoilé, les arbres verts, les b?timents et les lumièrescolorées qui illuminaient la rivière Qinhuai.
Au festival des lanternes, le temple Confucius est encore plus bondé degens. Il y a de petits magasins vendant des Lanternes dans les rues et lesruelles. Il y a de belles lanternes de lapin, des Lanternes de cheval ancienneset des Lanternes de Confucius.En plus des lanternes, il y a beaucoup de magasinsde lanternes dans le temple du ma?tre pendant les jours du Festival deslanternes.Les lanternes sont grandes et petites, les grandes contiennent dusésame, les petites bulles d'eau sucrée, sont très savoureuses.
Nous croyons que non seulement le temple Confucius, mais aussi Nanjing,cette ville historique, l'avenir sera plus beau!
南京夫子廟法語導游詞 篇2
Aujourd'hui, je vous emmènerai visiter la rivière Qinhuai et le templeConfucius.Qinhuaihe River Tourism Area, located in the South of Nanjing OldCity, from the City, takes about 20 minutes to reach by car.C'est un templeConfucius comme centre, la visite, le shopping, la dégustation de saveur dansl'un de l'affichage de la ville antique et les coutumes nationales de ladestination touristique.
Origine et évolution historique de la rivière Qinhuai
La rivière Qinhuai est une rivière qui a joué un r?le important dans ledéveloppement politique, économique et culturel de la ville antique deNanjing.On dit que la rivière Qinhuai est un canal artificiel que l'empereur QINShihuang a ordonné de creuser.Qin Shihuang a visité l'Est et a ordonné le foragede la montagne Fang pour communiquer avec la rivière Yangtze afin de faciliterla circulation des navires en passant par Nanjing. Par conséquent, cette sectionde la rivière a re?u le nom de "rivière Qinhuai".Cependant, selon l'étudegéologique, la rivière Qinhuai est une rivière naturelle avec une longuehistoire. ? cette époque, l'ancienne rivière traversait la montagne Fangshan,mais en raison des changements géographiques, la rivière a été détournée et aprogressivement formé le cours actuel de la riviè rivière Qinhuai dansl'histoire a un large cours d'eau.Depuis que Yang xingmi, roi de Wu dans lescinq dynasties, a construit la ville de pierre autour du pont changgan, larivière a commencé à se rétrécir et a été divisée en "Qinhuai" intérieur etextérieur.? l'intérieur de la rivière Qinhuai, la rivière Qinhuai est reliée àla rivière Qinhuai à l'extérieur de la ville par le col de l'eau de l'Est, letemple Confucius et le col de l'eau de l'Ouest au sud de la porte de l'eau del' longueur totale de la rivière est de 10 km, ce qui fait qued'innombrables érudits et érudits célèbrent et jettent des louanges et destraces de "dix Li Qinhuai".Les grands poètes de la dynastie Tang, comme Li Bai,Liu Yuxi et du Mu, ont écrit des poèmes pour elle. Dans le fan de fleur de pêchede Kong shangren et l'histoire extérieure du confucianisme comme Wu Jing, ilsont également écrit des descriptions vives de "dix Li Qinhuai".L'anciennerivière Qinhuai est très petite par rapport à la rivière Yangtze qui traverse lenord de la ville de Nanjing, mais elle est étroitement liée à la naissance et audéveloppement de la ville de Nanjing, ainsi qu'au développement politique,économique et culturel de la région de Nanjing.Au début de l'?ge néolithique, ily a cinq ou six mille ans, l'humanité s'est développée ici.Jusqu'à présent,jusqu'à 50 ou 60 vestiges de villages primitifs ont été trouvés le long des deuxrives de la riviè Cour féodale des six dynasties et du début de la dynastieMing l'a utilisé comme barrière naturelle de la capitale et comme passagenaturel pour le Palais impérial.Après la construction de la ville de dingye(Nanjing), Sun Quan, dans l'est du Wu, a été appelé "étang de barrière" sur lesdeux rives de la rivière Qinhuai, qui peut à la fois résister à l'ennemi et àl'inondation.Depuis les six dynasties, les deux rives de la rivière Qinhuai dansla région de fuzimiao ont été un endroit animé avec des résidents denses et desmarchés connectés. La rivière Qinhuai a servi de principal canal de commerceextérieur dans la région de Nanjing. Les bateaux ont traversé la rivière et unefaction a prospéré.On dit que l'ancienne rivière Qinhuai est bordée de maisonsde chant et de restaurants, de maisons de rivière et de pavillons d'eau, depeintures de yachts et de lumières lumineuses, où les riches et les noblesmènent une vie de plaisir et d'extase. Le dramaturge Kong shangren de ladynastie Qing décrit dans peach blossom fan comme une prostituée célèbre etintrépide, Li xiangjun, qui vit sur la rive sud du pont belle rivièreQinhuai a traversé la solitude de l'époque sauvage, la prospérité et le luxe dessix dynasties, la saleté de l'ancienne société et le sang et les larmes destravailleurs. Cependant, la rivière Qinhuai d'aujourd'hui, après lasédimentation de l'histoire et la transformation des gens, a émis l'odeur doucede La civilisation saine, a montré la beauté claire et émouvante.C'est untémoignage de l'histoire de Nanjing, pas étonnant que les gens soient habitués à"Qinhuai" comme synonyme de Nanjing.
Qinhuai painting boat - danchi - zhangbi of Confucius Temple - Temple frontSquare - fengxing Gate
Chers visiteurs,
Maintenant nous sommes arrivés à la rive de la rivière Qinhuai, la peintureet la défense dans la rivière ont été faites en imitant le style architecturalde la dynastie Ming, et il y a de grandes boules de couleur rouge et deslanternes rouges accrochées à l'avant du bateau.Chaque fois que le festival deslanternes, les Nanjing sont habitués à venir ici pour profiter deslumières.Cette atmosphère a prévalu dans la dynastie Ming. Il est dit que Zhuyuanjin a visité la capitale après la construction de la capitale dans ladynastie Ming.Quand il est arrivé au bord de la rivière Qinhuai, il a vu l'ombredes arbres sur les deux rives de la rivière, la rivière était claire, lespavillons et les pavillons, le paysage était agréable, et a dit, "il n'y a pasde bateau de croisière dans la rivière Xihe.""Quand l'empereur ouvrit la bouched'or, il envoya des hommes à gauche et à droite toute la nuit construire unbateau à peinture pour gagner la joie de l'empereur.Depuis lors, la visite de lapeinture Qinhuai est devenue une grande caractéristique ici.En particulier auFestival de la mi - automne, il y avait des milliers de lanternes d'eau sur larivière, des Lanternes de dragon dansant sur les deux rives, des chansons, destambours, des acclamations et des rires continus, qui ont duré toute la nuit, cequi a vraiment été appelé "Qinhuai lanternes dans le monde".Il n'est pasétonnant que Nanjing ait un proverbe populaire selon lequel ? chaque famillemarche sur un pont et tout le monde regarde la lumière ?.La rivière Qinhuai sousnos yeux est devenue le temple Confucius (temple Confucius) depuis la dynastieSong.Dans l'antiquité, le Palais des conférences de l'empereur s'appelait PiYong, le Palais des conférences des princes s'appelait Pan Palace, et le Palaisdu temple Confucius était équivalent à l'endroit où les princes donnaient desconférences, de sorte que ce pool s'appelait Pan pool.En général, il y a troisponts en pierre sur le lac PAN. En termes de grade, les fonctionnaires du comtéet les fonctionnaires de l'école marchent au milieu, tandis que les éruditsmarchent sur les deux c?tés du pont.Il est dit que dans l'antiquité, un érudits'est égaré sur le pont central, a commis un crime de désordre, un dilemme, a d?sauter dans Pan Chi.S'il vous pla?t, regardez le mur de brique rouge cramoisi del'autre c?té de la rivière, c'est le mur du temple Confucius.Zhao Bi a étéconstruit dans la troisième année de la dynastie Ming Wanli (l'année de Lize) eta une longueur de 110 mètres. C'est la Couronne de Zhao Bi pour tout lemonde.Visiteur: ce temple Confucius a été construit pour la première fois dansla troisième année de xiankang (337) de l'empereur Cheng de la dynastie Jinorientale. ? cette époque, l'empereur Cheng a adopté la suggestion de Wang Dao:"gouverner le pays en mettant l'accent sur la culture des talents", et a décidéde créer une université sur les rives de la rivière Qinhuai.? l'origine, il n'yavait que le Palais de l'école. Le temple Confucius a été construit dans lapremière année de jingpai de l'empereur Renzong de la dynastie Song (1034) surla base de l'apprentissage et de la richesse.Par conséquent, le temple Confuciusest une ville animée qui a évolué du Centre culturel et éducatif. Il comprend letemple Confucius, le Palais de l'école et la Cour d'hommage. Il est situé sur larive nord de la rivière Qinhuai au Sud, à l'extrémité est de la route Jiankangau Nord, de la ruelle yaojia à l'Est et de la ruelle Sifu à l'Ouest, avec unegrande échelle.Bien que le temple Confucius ait été endommagé à plusieursreprises, il a été reconstruit et agrandi dans toutes les dynasties. ? la fin dela dynastie Qing et au début de la République de Chine, la structure et ladisposition de ses b?timents et temples étaient les plus célèbres du Sud -Est.Les b?timents actuels du temple Confucius ont été reconstruits en partie àla fin de la dynastie Qing et en partie au cours des dernières années.S'il vouspla?t regardez en arrière, ce b?timent de style pavillon, appelé pavillonkuixing, il a été construit pour la première fois dans la dynastie QingQianlong.Le b?timent en bordure de la rue a été détruit à deux reprises etreconstruit en 1985.Maintenant, nous sommes arrivés à la place devant le temple,qui a été ouverte par la dynastie Qing. Il y a deux stèles à l'Est et à l'ouestde la place, et il y a un Zhang Xu haut. Il est gravé avec les mots Manchu etHan "Les ministres de l'art et des arts martiaux descendent ici" pour montrerleur respect pour Confucius.Le pavillon à double avant - toit hexagonal sur lec?té gauche s'appelle le pavillon juxing, qui rassemble les étoiles et lestalents.Il a été construit dans la 14ème année de Wanli (1586) de la dynastieMing, et a été reconstruit par Zhu Fufeng et d'autres dans la 8ème année deTongzhi (1869) de la dynastie Qing.C'est le seul b?timent de la dynastie Qingqui a survécu à l'artillerie japonaise. Malheureusement, il a été démoli comme"quatre vieux" en 1968 et reconstruit en 1983 pour restaurer son apparenceoriginale.L'arche au centre de la place s'appelle "l'arche du Centre culturel dumonde".S'il vous pla?t, suivez - moi.C'est la porte du temple Confucius.On ditque l'étoile du canapé est l'étoile de l'illumination dans le porte esten pierre, six colonnes et trois portes, construite dans la 16ème année de ladynastie Ming Chenghua (1480), détruite plus tard, et reconstruite dans la 9èmeannée de Tongzhi (1870) de la dynastie Qing.Cependant, la porte polaire que nousvoyons maintenant a été reconstruite en 1983.Les deux c?tés est et ouest de laporte des étoiles polaires sont East City et West City.
Dachengmen - dachengdan Hall - Academic Palace
Chers visiteurs,
En passant par la porte de l'étoile, c'est la porte principale du templeconfucien, appelée Dacheng Gate, aussi appelée halberd Gate.Il y a quatre stèlesà l'intérieur de la porte.Le premier est la tablette Confucius Wenli Tuo, gravéedans la deuxième année de la Dynastie Qi yongming (484).Il a enregistrél'expérience de Confucius dans la vingt - quatrième année du Duc Lu Zhao (518av. J. - C.), de Qufu, sa ville natale, à Luoyang, la ville du roi Zhou, pourenquêter sur le système des lois et règlements et chercher des moyens deconsolider le régime des esclaves de l'?tat Lu.Dans la partie supérieure de latablette se trouve l'inscription "Confucius asking Ritual Map, Wu jinghengquestion".La photo montre deux personnes en voiture, un groupe de personneshabillées en costumes anciens devant la scène d'accueil de la porte de la Ville,et les mots "deux ans yongming, Confucius dans la cérémonie de la porte de lasemaine lu" autour.Cette stèle a plus de 1500 ans d'histoire, les images et lestextes sont encore clairs et reconnaissables, est une relique rare etpré deuxième tablette est la tablette du temple confucien Jiqing.L'inscription a été écrite par Lu Zhi lorsque le temple confucien a étéreconstruit de la dynastie Yuan à la deuxième année de l'Université (1309) etgravée par le prince Chun Zhai dans la première année de la dynastie Yuan à lapremière année de la dynastie Shun (1330).La troisième tablette est la tablettede la famille Feng Si, qui parle de la deuxième année de la dynastie Yuan àShun, l'empereur wenzong a ordonné que Yan Hui, Zeng Shen (les deux disciples deConfucius), Confucius Chi (le petit - fils de Confucius) et Meng Ke (le disciplede Confucius transmis de nouveau) soient scellés comme quatre saints.Laquatrième tablette est la tablette de la très sainte dame, qui parle de ladeuxième année de la dynastie Yuan à Shun (1331), l'empereur Wen Zong a ordonnéque la femme de Confucius soit la très sainte dame.Sur les deux c?tés de la Courdu temple se trouve la galerie des stèles (à l'origine, c'était l'endroit pouradorer le monument des soixante - douze sages de Confucius Gate), dans laquelle30 stèles de calligraphes contemporains célèbres sont exposées.Maintenant, s'ilvous pla?t, suivez - moi par le chemin de la pluie de pierre au milieu.Avantd'entrer dans la salle Dacheng, je vais vous présenter cette table en plein airdevant la salle. C'est l'endroit pour le sacrifice et la danse.Dans l'antiquité,le premier jour du mois de février et d'ao?t et le jour de la naissance deConfucius (27 ao?t du calendrier lunaire), les fonctionnaires locaux ont tenu degrandes activités de balayage dans le temple confucien.Le sacrifice a adoptél'étiquette que les esclaves de la dynastie Zhou ont sacrifié aux dieux et auxesprits du ciel et de la terre. Devant la salle Dacheng, des ustensiles enbronze imités ont été placés, et deux vaches, 16 porcs et 16 moutons ont étéfournis, ainsi qu'une grande quantité de brocoli, de fruits secs et frais et debougies en papier parfumé.Les principaux sacrificateurs doivent porter descostumes anciens spéciaux, lire des textes sacrificiels, faire troisprosternements et neuf prosternements à Confucius et aux quatre paires(Confucius gaotu) et aux douze zhe (Confucius Family brother), et être équipésde groupes et d'équipes de danse pour chanter Confucius. Par conséquent, unescène doit être aménagée devant la salle Dacheng.Maintenant, s'il vous pla?t,suivez - moi dans la salle principale du temple Confucius, Dacheng Hall.Ils'agit d'un b?timent majestueux, avec des avant - toits lourds et une crêtecentrale avec des sculptures de perles de dragon.Les b?timents de cette taillesont également rares dans tout le pays."Dacheng" signifie que Confucius arassemblé les pensées des anciens sages et sages.Dans la salle Dacheng,Confucius et ses quatre grands disciples étaient au Centre, et douze statues desenfants de la famille confucienne étaient sur les deux c?tés.Maintenant DachengHall a été ouvert comme "Nanjing Local Culture Museum".S'il vous pla?t, avancezplus loin, c'est le Palais de l'école du temple Confucius.Au - dessus du linteaude la porte, il y avait à l'origine la plaque "xueyang", l'arche en bois decyprès à l'extérieur de la porte, sur laquelle il y avait le titre "la premièreécole du Sud - est".Au nord de l'arche se trouve un jardin de fleurs avec desbalustrades en bois autour, et à gauche et à droite il y a quatre salles delecture, où les étudiants étudient eux - mêmes.Les noms de ces quatre chais sont"zhidao", "zhide", "yiren" et "amusement".? l'arrière se trouve le Mingde Hall,qui a été construit dans la neuvième année de Shaoxing (1139) dans la dynastieSong du Sud et s'appelle Wen Tianxiang.Mingde Hall est l'endroit où lesétudiants se réunissent. Après le pèlerinage de la nouvelle lune (1er et 15lunaires), les étudiants se réunissent ici pour former leurs tuteurs à prêcherl'?glise Sainte et l'Oracle.Il y a une "tablette allongée" sur le mur est, c'estla loi de l'instruction.Sur les poutres de gauche et de droite pendent les sixcomtés de la résidence Jiangning pour soulever des questions.Le b?timent devantnous est le pavillon de l'encens de poire, qui était à l'origine un sanctuairedédié aux parents de Confucius. Maintenant, il a été transformé en terrain dejeu.Le b?timent à l'Est est le b?timent Qingyun, qui a été construit dans la14ème année du calendrier Wanli (1586) de la dynastie Ming. C'est un templeancestral pour les envoyés des dynasties passées. Il a été construit à l'originecomme un b?timent de trois étages, parce qu'il est proche de la Cour d'hommage.Afin d'empêcher les gens de regarder la Cour d'hommage d'en haut, il a ététransformé en b?timent de deux étages dans la dynastie Qing. L'étage supérieur aété utilisé comme bibliothèque et l'étage inférieur estAprès l'abolition del'examen impérial à la fin de la dynastie Qing, il a été transformé en écoleprimaire. Au début de la République de Chine, il a été transformé en JiangningCounty Education Association. Pendant la guerre anti - japonaise, il a étéutilisé pour ouvrir des maisons de thé et des lieux de chant. Après la guerre,il a été successivement utilisé comme centre d'éducation populaire et NanjingTongzhi Hall.C'est aussi l'un des rares b?timents qui ont survécu à l'ancienpalais.Visiteur: après avoir visité l'architecture du Palais de l'école, nousallons visiter un autre complexe Architectural ancien du temple Confucius, laCour d'hommage.
南京夫子廟法語導游詞 篇3
Situé au sud de Nanjing Healthy Road, il se réfère principalement à troisgrands groupes de b?timents, à savoir le temple Confucius, le Palais desétudiants et la Cour d'hommage. Cependant, les rues autour de ces trois grandsgroupes de b?timents sont généralement appelées Temple Confucius.? l'est dePingjiangfu Road et à l'ouest de Zhanyuan Road, il y a plus de 300 magasins, 2thé?tres et de nombreux h?tels et terrains de jeux, et il y a une ruecommerciale souterraine d'environ 10 000 mètres carrés.On peut dire que letemple Confucius est un centre de services multifonctionnel qui intègre letourisme, la culture, les affaires, la restauration, les divertissements,etc.Pendant les vacances et les vacances, le nombre de personnes a dépassé 150000, ce qui a été plus grand que jamais pendant la Fête de la lanterneJinling.Dans la troisième année de xiankang dans la dynastie Jin orientale(337), le Premier Ministre Wang Dao a construit un palais d'études sur la rivenord de la rivière Qinhuai, qui était le premier b?timent du templeConfucius.
Dans la première année de la dynastie Song Ming Dao (1032), Song Renzong aconstruit le temple Confucius et le temple mifuzi devant le Palais del'école.Après la guerre, plusieurs destructions, plusieurs reconstructions.Leb?timent actuel a été reconstruit en 1984.Il a recréé le paysage du marché deJiangnan dans les dynasties Ming et Qing, une école d'antiquités.Le templeConfucius est le lieu de culte de Confucius, couvrant une superficie de 26300mètres carrés.Zhao Bi est situé sur la rive sud de la rivière Qinhuai, avec unehauteur de 10 mètres et une longueur de 110 mètres. Son sommet est recouvert depetits carreaux cylindriques verts et ses quatre coins sont légèrement inclinés.Sa longueur est la plus longue de Zhao Bi en Chine.
Sur la rive de Hebei, il y a une piscine en forme de lune courbée et unerangée de stalles sculptées de la dynastie Ming.? l'est de la cl?ture en pierrese trouve le pavillon kuiken avec trois étages et six coins volants. Au nord setrouve l'atelier Wenshu avec quatre colonnes et trois portes. Au milieu, il y aquatre caractères d'or gravés "Tianxia Wenshu". à l'Ouest se trouve le pavillonjuxing avec des coins volants de crête sculptée avec des avant - toits lourds.Devant la porte Dacheng, il y a la porte qiaoxing avec six colonnes et troisportes en pierre.Tous les b?timents ici portent le mot "étoile", ce qui signifieque les étoiles littéraires et musicales du monde entier sont rassemblées ici.Laporte Dacheng est un ancien b?timent en forme de godet à poutres, avec une crêtede dragon inclinée. Les trois portes se tiennent c?te à c?te. Il y a 45 clous deporte et des anneaux de tête sur chaque porte.? l'intérieur de la porte setrouvent quatre stèles en pierre des dynasties nanqi, yuan et Song, et desgaleries relient la salle Dacheng des deux c?tés de la cour intérieure.DachengHall est le b?timent principal du temple Confucius. Il mesure 16,2 mètres dehaut, 27,3 mètres de large et 20,9 mètres de profondeur. Il a sept cornicheslourdes, quatre pentes et cinq crêtes. La sculpture verticale de deux dragonsjouant avec des perles sur la crête principale est la première en Chine. Enoutre, il ya 56 pierres géantes dans toute la salle. Il est magnifique.Devant letemple se trouve la statue en bronze de Confucius, qui mesure 4,18 mètres dehaut et est la Couronne du pays.? l'extérieur des murs des deux c?tés de l'Estet de l'Ouest se trouvent les marchés de l'Est et de l'Ouest qui sontsoigneusement planifiés et con?us selon le style des dynasties Ming et Qing,principalement pour l'exploitation de jade antique, quatre trésors de la salled'étude, calligraphie et peinture célèbres et souvenirs touristiques.Situé àl'arrière de la salle Dacheng, le Palais de l'école se compose d'un groupe deb?timents tels que la salle Mingde, le pavillon zunjing, le temple chongsheng etla tour Qingyun. C'est la plus haute école de l'ancienne capitale de l'?tat. Lasalle Mingde est la salle principale du Palais de l'école et est maintenantouverte comme terrain de jeu.
Tournez à gauche de wenshufang à l'est pour voir un b?timent en bois carréde trois étages avec des avant - toits vo?tés - b?timent Ming Yuan.C'est leb?timent central de l'ancien palais d'honneur de Jiangnan. C'est l'endroit poursurveiller les candidats et donner des ordres pendant l'examen.Sur les deuxc?tés de la Cour derrière le b?timent se trouve la salle d'examen impérialimitant les dynasties Ming et Qing. La salle d'examen impérial mesure environ1,5m de long et n'a que deux planches en bois, la table supérieure et letabouret inférieur.Quelques jours après l'examen, les candidats mangent, boiventet dorment tous dans cet espace étroit, la nourriture qu'ils apportent doit êtrevérifiée, même le pain cuit à la vapeur doit être ouvert pour éviter latricherie.? son apogée, l'Académie d'hommage du Sud de la rivière Yangtzecouvrait une superficie de plus de 70 000 mètres carrés, avec 20 644 maisons, laplus grande échelle de l'Académie d'hommage du pays.Le b?timent Ming Yuan estmaintenant connu sous le nom de ? site de la Cour d'hommage du Sud de la rivièreYangtze ?, qui est une unit é provinciale de protection des reliquesculturelles.Dans l'histoire, le temple Confucius était autrefois une villeanimée, en particulier dans les dynasties Ming et Qing, où des dizaines demilliers d'examinateurs (jusqu'à 20 000 personnes) se réunissaient à chaque foisque l'école était ouverte. Ainsi, des librairies, des maisons de thé et desauberges ont vu le jour, et les maisons de prostitution des tavernes se sontmultipliées et se sont répandues.? cette époque, certaines rues et ruelles de larive sud de la rivière Qinhuai étaient des ? villages doux ? et des ? Grottesd'or ? pour les enfants des familles riches.Il y avait aussi beaucoup deprostituées célèbres, comme Li xiangjun, Dong Xiaowan et ainsi de suite,appelées "huit Yan Qinhuai".Aujourd'hui, au 38 chaoku Street, la tour meixiang aété reconstruite et ouverte aux visiteurs en tant qu'ancienne résidence de Lixiangjun.
Wu Jingzi, un écrivain célèbre de la dynastie Qing, a vécu sur les rives dela rivière Qinhuai pendant 19 ans et a écrit un chef - d'?uvre célèbre,l'histoire extérieure du confucianisme, qui a attaqué le système d'examenimpérial.Sur le site du pavillon de l'eau de Qinhuai, son ancienne résidence, ily a maintenant un b?timent de style salle de la rivière dans les dynasties Minget Qing.? l'intérieur, il y a une salle de collecte d'air, un mariage antique etd'autres activités folkloriques.En visitant le temple Confucius, vous pouvezégalement déguster des collations de saveur Qinhuai en passant. Actuellement,plus de 100 variétés de collations traditionnelles ont été découvertes, plus KFCet McDonald's, ce qui permet aux visiteurs de profiter de la nourriture.JinlingLight Club est plus célèbre de loin et de près. Il s'appelle la lampe dudouzième mois lunaire et la lampe du dix - huitième mois lunaire. En fait,depuis le début de l'année, les gens qui achètent, vendent et regardent la lampesont comme la marée. Il ya des dizaines de types de lampes de différentescouleurs qui rendent les gens confus et éblouissants.
南京夫子廟法語導游詞 篇4
Chers visiteurs.Au cours de la visite d'hier, j'ai organisé une visite dumausolée Zhongshan, du mausolée mingxiao, du temple linggu et de l'ancien sitedu palais présidentiel.Aujourd'hui, je vous emmènerai visiter la rivière Qinhuaiet le temple Confucius.Qinhuaihe River Tourism Area, located in the South ofNanjing Old City, from the City, takes about 20 minutes to reach by car.C'est untemple Confucius comme centre, la visite, le shopping, la dégustation de saveurdans l'un de l'affichage de la ville antique et les coutumes nationales de ladestination touristique.
[origine et évolution historique de la rivière Qinhuai]
La rivière Qinhuai est une rivière qui a joué un r?le important dans ledéveloppement politique, économique et culturel de la ville antique deNanjing.On dit que la rivière Qinhuai est un canal artificiel que l'empereur QINShihuang a ordonné de creuser.Qin Shihuang a visité l'Est et a ordonné le foragede la montagne Fang pour communiquer avec la rivière Yangtze afin de faciliterla circulation des navires en passant par Nanjing. Par conséquent, cette sectionde la rivière a re?u le nom de "rivière Qinhuai".Cependant, selon l'étudegéologique, la rivière Qinhuai est une rivière naturelle avec une longuehistoire. ? cette époque, l'ancienne rivière traversait la montagne Fangshan,mais en raison des changements géographiques, la rivière a été détournée et aprogressivement formé le cours actuel de la riviè rivière Qinhuai dansl'histoire a un large cours d'eau.Depuis que Yang xingmi, roi de Wu dans lescinq dynasties, a construit la ville de pierre autour du pont changgan, larivière a commencé à se rétrécir et a été divisée en "Qinhuai" intérieur etextérieur.? l'intérieur de la rivière Qinhuai, la rivière Qinhuai est reliée àla rivière Qinhuai à l'extérieur de la ville par le col de l'eau de l'Est, letemple Confucius et le col de l'eau de l'Ouest au sud de la porte de l'eau del' longueur totale de la rivière est de 10 km, ce qui fait qued'innombrables érudits et érudits célèbrent et jettent des louanges et destraces de "dix Li Qinhuai".Les grands poètes de la dynastie Tang, comme Li Bai,Liu Yuxi et du Mu, ont écrit des poèmes pour elle. Dans le fan de fleur de pêchede Kong shangren et l'histoire extérieure du confucianisme comme Wu Jing, ilsont également écrit des descriptions vives de "dix Li Qinhuai".
L'ancienne rivière Qinhuai est très petite par rapport à la rivière Yangtzequi traverse le nord de la ville de Nanjing, mais elle est étroitement liée à lanaissance et au développement de la ville de Nanjing, ainsi qu'au développementpolitique, économique et culturel de la région de Nanjing.Au début de l'?genéolithique, il y a cinq ou six mille ans, l'humanité s'est développéeici.Jusqu'à présent, jusqu'à 50 ou 60 vestiges de villages primitifs ont ététrouvés le long des deux rives de la riviè Cour féodale des six dynastieset du début de la dynastie Ming l'a utilisé comme barrière naturelle de lacapitale et comme passage naturel pour le Palais impérial.Après la constructionde la ville de dingye (Nanjing), Sun Quan, dans l'est du Wu, a été appelé "étangde barrière" sur les deux rives de la rivière Qinhuai, qui peut à la foisrésister à l'ennemi et à l'inondation.Depuis les six dynasties, les deux rivesde la rivière Qinhuai dans la région de fuzimiao ont été un endroit animé avecdes résidents denses et des marchés connectés. La rivière Qinhuai a servi deprincipal canal de commerce extérieur dans la région de Nanjing. Les bateaux onttraversé la rivière et une faction a prospéré.On dit que les anciens b?timentsde chant et de vin sur les deux rives de la rivière Qinhuai étaient bondés, lesmaisons de rivière et les pavillons d'eau rivalisaient pour la beauté, et lespeintures de yacht étaient à l'épreuve des lumières. Les riches et les noblesvivaient ici à la recherche de la joie et de l'engouement pour le papier. Lestravailleurs, en particulier les femmes, se lavaient le visage avec des larmeset go?taient l'amertume du monde.? cette époque, la plupart des prostituées deNanjing se concentraient sur les deux rives de la rivière Qinhuai.Kong shangren,dramaturge de la dynastie Qing, dépeint Li xiangjun, une prostituée célèbre quin'a pas peur des puissants et des nobles dans peach blossom fan. Elle vit prèsdu pont Wende sur la rive sud de la rivière Qinhuai.
La belle rivière Qinhuai a traversé la solitude de l'époque sauvage, laprospérité et le luxe des six dynasties, la saleté de l'ancienne société et lesang et les larmes des travailleurs, et même le sang du massacre deNanjing.Cependant, la rivière Qinhuai d'aujourd'hui, après la sédimentation del'histoire et la transformation du peuple, a émis un parfum sain et civilisé, amontré un style clair et émouvant.C'est un témoignage de l'histoire de Nanjing,pas étonnant que les gens soient habitués à "Qinhuai" comme synonyme deNanjing.
【 Qinhuai painting boat - danchi - Confucius Temple zhangbi - Temple frontSquare - fengxing gate】
Visiteur: maintenant nous sommes arrivés au bord de la rivière Qinhuai. Lespeintures et les défenses de la rivière sont faites selon le style architecturalde la dynastie Ming. Il y a de grandes boules de couleur rouge et des lanternesrouges accrochées à l'avant du bateau.Chaque fois que le festival des lanternes,les Nanjing sont habitués à venir ici pour profiter des lumières.Cetteatmosphère a prévalu dans la dynastie Ming. Il est dit que Zhu yuanjin a visitéla capitale après la construction de la capitale dans la dynastie Ming.Quand ilest arrivé au bord de la rivière Qinhuai, il a vu l'ombre des arbres sur lesdeux rives de la rivière, la rivière est claire, les pavillons et les pavillons,le paysage est agréable, et a dit, "chérir la rivière manque de bateau decroisière."L'empereur ouvrit la bouche d'or, et envoya des hommes à gauche et àdroite toute la nuit construire un bateau à peinture pour gagner la joie del'empereur.Depuis lors, la visite de la peinture Qinhuai est devenue une grandecaractéristique ici.En particulier au Festival de la mi - automne, il y avaitdes milliers de lanternes d'eau sur la rivière, des Lanternes de dragon dansantsur les deux rives, des chansons, des tambours, des acclamations et des rirescontinus, qui ont duré toute la nuit, ce qui a vraiment été appelé "Qinhuailanternes dans le monde".Il n'est pas étonnant que Nanjing ait un proverbepopulaire selon lequel ? chaque famille marche sur un pont et tout le monderegarde la lumière ?.
La rivière Qinhuai sous nos yeux est devenue le temple Confucius (templeConfucius) depuis la dynastie Song.Dans l'antiquité, le Palais des conférencesde l'empereur s'appelait Pi Yong, le Palais des conférences des princess'appelait Pan Palace, et le Palais du temple Confucius était équivalent àl'endroit où les princes donnaient des conférences, de sorte que ce pools'appelait Pan pool.En général, il y a trois ponts en pierre sur le lac PAN. Entermes de grade, les fonctionnaires du comté et les fonctionnaires de l'écolemarchent au milieu, tandis que les érudits marchent sur les deux c?tés dupont.Il est dit que dans l'antiquité, un érudit s'est égaré sur le pont central,a commis un crime de désordre, un dilemme, a d? sauter dans Pan Chi.
S'il vous pla?t, regardez le mur de brique rouge cramoisi de l'autre c?téde la rivière, c'est le mur du temple Confucius.Zhao Bi a été construit dans latroisième année de la dynastie Ming Wanli (l'année de Lize) et a une longueur de110 mètres. C'est la Couronne de Zhao Bi pour tout le monde.Visiteur: ce templeConfucius a été construit pour la première fois dans la troisième année dexiankang (337) de l'empereur Cheng de la dynastie Jin orientale. ? cette époque,l'empereur Cheng a adopté la suggestion de Wang Dao: "gouverner le pays enmettant l'accent sur la culture des talents", et a décidé de créer uneuniversité sur les rives de la rivière Qinhuai.? l'origine, il n'y avait que lePalais de l'école. Le temple Confucius a été construit dans la première année dejingpai de l'empereur Renzong de la dynastie Song (1034) sur la base del'apprentissage et de la richesse.Par conséquent, le temple Confucius est uneville animée qui a évolué du Centre culturel et éducatif. Il comprend le templeConfucius, le Palais de l'école et la Cour d'hommage. Il est situé sur la rivenord de la rivière Qinhuai au Sud, à l'extrémité est de la route Jiankang auNord, de la ruelle yaojia à l'Est et de la ruelle Sifu à l'Ouest, avec unegrande échelle.Bien que le temple Confucius ait été endommagé à plusieursreprises, il a été reconstruit et agrandi dans toutes les dynasties. ? la fin dela dynastie Qing et au début de la République de Chine, la structure et ladisposition de ses b?timents et temples étaient les plus célèbres du Sud -Est.Les b?timents actuels du temple Confucius ont été reconstruits en partie àla fin de la dynastie Qing et en partie au cours des dernières années.S'il vouspla?t regardez en arrière, ce b?timent de style pavillon, appelé pavillonkuixing, il a été construit pour la première fois dans la dynastie QingQianlong.Le b?timent en bordure de la rue a été détruit à deux reprises etreconstruit en 1985.
Maintenant, nous sommes arrivés à la place devant le temple, qui a étéouverte par la dynastie Qing. Il y a deux stèles à l'Est et à l'ouest de laplace, et il y a un Zhang Xu haut. Il est gravé avec les mots Manchu et Han "Lesministres de l'art et des arts martiaux descendent ici" pour montrer leurrespect pour Confucius.Le pavillon à double avant - toit hexagonal sur le c?tégauche s'appelle le pavillon juxing, qui rassemble les étoiles et les talents.Ila été construit dans la 14ème année de Wanli (1586) de la dynastie Ming, et aété reconstruit par Zhu Fufeng et d'autres dans la 8ème année de Tongzhi (1869)de la dynastie Qing.C'est le seul b?timent de la dynastie Qing qui a survécu àl'artillerie japonaise. Malheureusement, il a été démoli comme "quatre vieux" en1968 et reconstruit en 1983 pour restaurer son apparence originale.L'arche aucentre de la place s'appelle "l'arche du Centre culturel du monde".S'il vouspla?t, suivez - moi.C'est la porte du temple Confucius.On dit que l'étoile ducanapé est l'étoile de l'illumination dans le porte est en pierre, sixcolonnes et trois portes, construite dans la 16ème année de la dynastie MingChenghua (1480), détruite plus tard, et reconstruite dans la 9ème année deTongzhi (1870) de la dynastie Qing.Cependant, la porte polaire que nous voyonsmaintenant a été reconstruite en 1983.Les deux c?tés est et ouest de la portedes étoiles polaires sont East City et West City.
南京夫子廟法語導游詞 篇5
Chers visiteurs, bonjour tout le monde! Aujourd'hui, nous allons visiter letemple Confucius situé sur les rives de la rivière Qinhuai.En parlant du templeConfucius, nous devons d'abord parler de la Rivière mère du peuple Nanjing - larivière rivière Qinhuai, également connue sous le nom de RivièreHuai, rivière Xiaojiang, Dragon tibétain, est l'ancienne origine de la CultureNanjing.Il est entré dans la ville à partir de l'eau de l'Est et est sorti de laville à partir de l'eau de l'Ouest. Il a traversé la section devant le templeConfucius d'environ dix li de long, donc il est appelé "dix Li Qinhuai".Depuisl'antiquité jusqu'à aujourd'hui, les deux rives de la rivière Qinhuai sont unescène animée, le poème de du mu de la dynastie Tang dit: "cage à fumée, eaufroide, lune et sable, nuit près de la maison de vin Qinhuai.Les femmesd'affaires ne connaissent pas la haine de la dynastie des morts, mais chantentdes fleurs de cour arrière à travers la rivière, "un poème a parlé de laprospérité de la rivière Qinhuai.Après la libération, gr?ce à la constructionvigoureuse du Gouvernement municipal de Nanjing, les dix Li Qinhuaid'aujourd'hui sont devenus un lieu pittoresque national de classe 5A qui montreles caractéristiques uniques du Sud de la rivière Yangtze.
Le temple Confucius se compose de trois grands groupes de b?timents: letemple Confucius, le Palais des étudiants et l'Académie Gong. Pendant ladynastie Jin orientale, la cour impériale y a construit le Palais des étudiants;la dynastie Song a agrandi le temple Confucius sur l'ancien site du Palais desétudiants de la dynastie Jin orientale; et la dynastie Song du Sud a égalementouvert la salle d'examen impérial - l'Académie Gong.Cependant, le templeConfucius a été détruit cinq fois dans l'histoire, la dernière fois en 1937 dansla guerre d'agression japonaise contre la Chine. Aujourd'hui, le templeConfucius a été reconstruit après 1984.
Place du Temple (2 minutes)
Chers visiteurs, nous sommes maintenant sur la place devant le templeConfucius.L'intégration du marché du temple est l'une des caractéristiques lesplus remarquables du temple place est longitudinale pour le temple,horizontale pour la Ville, le temple et la ville sont unis, l'atmosphèreunique.Le mur rouge derrière tout le monde s'appelle le mur d'éclairage, qui apour fonction de protéger, d'éviter les maux et de décorer. Il fait 110 mètresde long et est le plus grand mur d'éclairage de notre pays.L'étang semi -circulaire devant le mur est appelé Pan Chi. L'endroit où l'empereur a enseignédans l'antiquité était Pi Yong. L'école où les princes ont enseigné était PanPalace. Le niveau de l'école du temple Confucius est équivalent à l'endroit oùles princes ont enseigné. Par conséquent, l'étang est appelé Pan Chi. Le pont àl'ouest de Pan Chi est appelé wendeqiao. Il est nommé parce que le confucianismepr?ne la morale de l'article. Parce que la direction du pont est la même quecelle du méridien, l'agriculture et l'agriculture chaque annéeVers le 15novembre, le reflet de la Lune dans le ciel sera divisé en deux par l'ombre dupont.? l'ouest de la place du pont Wende, il y a un pavillon de rassemblementd'étoiles, qui signifie ? concentration d'étoiles, rassemblement de talents?.Face à cette grande arche, c'est "l'arche du Centre culturel du monde".Laforme est quatre colonnes et trois portes, ce qui signifie que c'est le Centrede la culture mondiale.Il y a le pavillon kuixing au sud de l'archecommémorative, et il y a la théorie de "l'article du Seigneur kuixing" dansl'antiquité. Kuixing est le signe de la prospérité de la culture et duMouvement, et aussi le symbole de la victoire à l'examen impérial. Parconséquent, kuixing a été considéré Comme un Dieu par les étudiants de toutesles dynasties.Au nord de la place se trouve la porte de l'étoile tressée. Il estdit que l'étoile tressée est l'étoile littéraire dans le ciel et la maison del'étoile responsable de l'éducation. Son nom signifie que le baccalauréat enarts et en sciences humaines du monde entier y est intégré.
Porte Dacheng, terrasse (1 minute)
La porte Dacheng est la porte principale du temple Dacheng et la porteprincipale du temple Confucius.Dans l'ancienne hiérarchie féodale, seuls lesfonctionnaires pouvaient entrer et sortir de la porte Dacheng, et les éruditsordinaires ne pouvaient entrer et sortir que de la porte latérale.Deux grandscaractères gravés sur les murs des deux c?tés derrière la porte, à savoir "Li"et "Ren", sont au c?ur de la pensée confucienne et le but de sa vie.Après laporte Dacheng, il y a une route yongdao devant la salle Dacheng. Sur les deuxc?tés de la route yongdao se trouvent huit des douze disciples de Confucius,tous sculptés en jade blanc Han, qui sont Min Chuan, Ran Geng, Ran Qiu, Duan MuChi, Ran Yong, Zhiyu, Yan Yan Yan et Zhongyu.? l'extrémité de la route yongdaose trouve la terrasse, qui mesure 1,4 m de haut, 21,8 m de long d'est en ouest,14 m de large du Nord au Sud. Il y a des haies de pierre autour de lui. Il y adeux dragons jouant la pierre de sa Majesté zhudan. Il y a des lampes de pierresur les deux c?tés. La terrasse est l'endroit où les sacrifices et les chants etles danses ont lieu. Au milieu de la terrasse se trouve une statue de cuivreConfucius. Devant la statue de cuivre, il y a un br?leur d'encens de fer. Surelle est gravée "très saintLa statue en bronze mesure 4,18 mètres de haut etpèse 2,37 tonnes. C'est la plus grande statue en bronze du temple Confucius enChine.Les deux c?tés de la terrasse étaient à l'origine de liangxian, qui étaitun endroit pour adorer les soixante - douze sages de Confucius et pour stockerdes ustensiles de sacrifice, de cérémonie et de danse. Maintenant, il a étéréduit à xiaoliangxian et transformé en galerie de tablettes. Il y a plus de 30tablettes de pierre avec l'encre de calligraphes célèbres comme Zhao puchu, LinSanzhi et wuzhongqi, qui peuvent être appréciées par les visiteurs.
Dacheng Hall (2 minutes)
Dacheng Hall est un b?timent emblématique du temple Confucius, d'unehauteur de 16,22 mètres, d'une largeur de 27,3 mètres et d'une profondeur de27,9 mètres.Sous l'avant - toit de la fa?ade, il y a une plaque verticale decouleur marine avec le livre "Dacheng Hall" en trois mots.Il y a deux dragonsjouant avec des perles sculptées sur la crête de la salle Dacheng et le baiserdu hibou. C'est l'un des premiers b?timents similaires en Chine. Le toit estrecouvert de petites tuiles bleues, ce qui est évidemment différent de lagrandeur du temple Confucius dans le Nord, qui est plus facile à vivre et àentrer dans la coutume. C'est aussi l'une des expressions du temple Confucius deNanjing qui est plus proche de la culture folklorique.Au centre de la salle setrouve le plus grand portrait de Confucius en Chine. Au - dessus de ce portrait,trois plaques sont accrochées par les empereurs de toutes les dynasties passées.Elles sont écrites par Kangxi "tableau des ma?tres de tous les ?ges", Qianlong"Ginseng to the World and the World" et Guangxu "Si Wen in Zi".Il y a quatreétudiants Confucius sur les deux c?tés avant le portrait, à savoir Mencius,Confucius, zengshen et yan hui. Devant le portrait, il y a des instruments demusique anciens comme Qin, Guzheng et drum.Il y a 38 murales incrustées sur lesmurs environnants qui reflètent l'histoire de la vie de Confucius. C'est lacarte des reliques de Confucius. 200 artisans de Yueqing dans la province duZhejiang ont utilisé des pierres célèbres comme le jade, la gelée de sang depoulet, la pierre Shoushan et d'autres ornements précieux comme l'Or et lesbijoux de Zhejiang, Fujian, Mongolie intérieure, Guangdong, Guangxi et d'autresendroits. Il a fallu trois ans pour faire la sculpture. L'investissement totalest de 5,8 millions de RMB et la valeur actuelle est de 100 millions de RMB.Les38 fresques sont les suivantes: la peinture des reliques, la préface du titre,la prière de Nishan, le livre de jade de Kirin, les cinq anciens de erlong,etc.
Inscriptions (1 minute)
De Dacheng Hall, l'ancien puits à droite est yuliuquan, selon les dossiers,yuliuquan a été découvert et creusé par qinhuan.Sur le c?té de la source setrouve la tablette de collecte des frais d'inscription à l'examen de la dynastieQing, qui enregistre l'histoire de Li Hongzhang et Zuo Zongtang qui ontcontribué aux frais d'inscription à l'examen de la dynastie Qing pendant lapériode du Gouverneur de Liangjiang.De l'autre c?té, il y a quatre stèles, dontla plus célèbre est la stèle du temple Confucius, gravée dans la dynastie duSud, qui enregistre l'histoire de Confucius demandant des conseils à Lao Tzupour maintenir le système de lois et de règlements de la ville où l'esclavage avécu de lu à Zhou Tianzi, tandis que l'esclavage était sur le point des'effondrer à la fin du printemps et de l'automne. En outre, il y a trois autresstèles yuan à Nanjing, la stèle du temple Confucius Jiqing et la stèle du Saint- mari."People's Tablet" et "fengsi Tablet".
Palais de l'école a: porte du Palais de l'école (30 secondes), salle Mingde(1 minute 30 secondes), pavillon zunjing et ses environs (1 minute)
Le Palais de l'école est situé à l'arrière de la salle Dacheng. Il estécrit par Zeng Guofan sur le linteau de la porte vers le Sud et le premierapprentissage du Sud - est sur le linteau de la porte vers le nord. Il est écritpar l'érudit Qin, le double chef de la culture et des arts martiaux dans lapériode Qianlong de la dynastie Qing.En entrant dans la porte du Palais del'école, vous pouvez voir qu'il y a une cloche et un tambour dans les deuxpavillons à gauche et à droite. Sur le front du pavillon, il y a les mots "XiLi" et "Yang Sheng", qui sont utilisés par les anciens érudits pour adorerConfucius.
Face à la porte du Palais de l'école se trouve la salle Mingde, dont le noma été inscrit par Wen Tianxiang. La salle Mingde est l'endroit où les étudiantsse réunissent. Après le pèlerinage chaque mois, les étudiants se réunissent icipour former leurs tuteurs à prêcher l'église Sainte et l'oracle afin de cultiverleurs pensées de loyauté et de patriotisme.Lorsque l'armée Yuan était sur lepoint de conquérir Nanjing, Wen Tianxiang a changé le nom de Minglun Hall enMingde Hall afin de montrer sa détermination à mourir et à servir le pays et lepeuple.
Le pavillon zunjing, situé au troisième étage derrière le hall de la vertude la dynastie Ming, avec des avant - toits en forme de t reposant sur le Sommetde la montagne, est une salle de conférence où les classiques confucianistes etles instructions sont stockés et où les coutumes populaires sont exposées.Lesanctuaire et la tour Qingyun se tiennent c?te à c?te avec le pavillon zunjing.L'Académie zunjing est divisée en deux c?tés derrière le pavillon zunjing. Lesanctuaire était à l'origine dédié aux ancêtres Confucius et est maintenant unjardin de poires.Le b?timent Qingyun a été transformé en bibliothèque sous ladynastie Qing.L'Académie zunjing est l'équivalent de la salle de petite montagne derrière le pavillon du respect des ?crituress'appelle Wei Shan, et il y a un pavillon du respect. Le soi - disant pavillondu respect des ?critures est le dévouement à Confucius.
Autres (1 minute)
Chers visiteurs, le temple Confucius est animé le jour, et le templeConfucius est plein de lumière la nuit! Dès la période des dynasties du Nord etdu Sud, la rivière Qinhuai était à nouveau Jinling Light Fair, et a atteint sonsommet dans la dynastie Ming. La rivière Qinhuai dans l'ombre de la lumière depagaie était l'une des plus belles au monde.Le temple Confucius d'aujourd'huisuit le style architectural de l'emblème de "petit mur de tuiles vertes et depetits carreaux de cheval, clo?tre accroché avec des fleurs tombantes et desfenêtres séparées".Les visiteurs peuvent non seulement profiter de la culturetraditionnelle, mais aussi profiter de snacks uniques de Qinhuai, explorer leslégendes de Qinhuai BAYAN, prendre le bateau de peinture de Qinhuai pourprofiter des paysages des deux c?tés de la rivière ou explorer les traces decélébrités telles que Wuyi Lane, l'ancienne résidence du Guide Wang xie'an etL'ancienne résidence de Li xiangjun.C'est la fin de mon explication.
B gongyuan front Street, Mingyuan Building (1 min 30 s)
Aujourd'hui, nous sommes arrivés dans la rue avant de gongyuan, où sixstatues de figures ont été érigées. Ce sont des hommes talentueux qui sontsortis d'ici dans toutes les dynasties, y compris Tang Yin, Wu cheng'en, ZhengBanqiao, Wu Jingzi, Lin Zexu et Zhang Jian.? l'est de la sculpture, il y a 11stèles en pierre, qui enregistrent la montée et la chute historiques del'Académie, ainsi que les louanges, les évaluations et les chants des empereurs,des ministres et des hommes célèbres de toutes les dynasties à l'Académie. Justedevant la rue avant se trouve l'Académie. Sur l'arche de l'Académie, il y a descoupons écrits par Li Yu, qui a été construit dans la dynastie des Song du Sudet est spécialement utilisé pour les examens impériaux.Au début, le nombre decandidats à l'examen n'était pas grand et l'échelle n'était pas grande. Il n'aété utilisé que pour l'examen de la préfecture et de l'école de comté. Il a mêmefallu emprunter le temple comme salle d'examen temporaire au cours de l'année oùil y avait plus d'étudiants. Jusqu'à l'année Yongle de la dynastie Ming,l'Académie a été reconstruite. Plus tard, l'échelle de l'Académie de Nanjing acontinué d'augmenter. Lorsque l'Académie de Nanjing a été officiellement nommée"Académie de Jiangnan" dans la dynastie Qin? l'ouest du Palais de l'école et dutemple Confucius, au sud de la rivière Qinhuai, au nord de l'ensemble carré dela route Jiankang, jusqu'à 20 000 maisons.Après la République de Chine, la Courd'hommage a été abandonnée. Jusqu'à présent, seule la tour Ming Yuan a étéconservée comme relique historique.Le b?timent Ming Yuan a été utilisé pouravertir et donner des ordres lors des examens impériaux précédents.Au rez - de -chaussée, des stèles en pierre datant des dynasties Ming, Qing et de laRépublique de Chine sont conservées dans l'arc, qui enregistre en détaill'histoire de la montée et de la chute de l'Académie d'hommage de Jiangnan etpréserve efficacement la scène de l'examen impérial à l'époque féodale.Dans lesannées 80 du __e siècle, les départements concernés ont créé ici le "Jiangnangongyuan Exhibition Hall".
Chambre (1 minute)
Aujourd'hui, plus de quarante maisons de numérotation ont été restauréesdans la Cour d'hommage. Dans l'ordre de l'écriture en mille caractères, lahauteur de la maison de numérotation est de 6 pieds, la profondeur est de 4pieds, la largeur est de 3 pieds, et la superficie n'est pas plus de 1,5 mètrecarré. Il n'y a qu'une seule plaque supérieure et deux plaques inférieuresexposées à l'intérieur.Les candidats doivent rester à l'intérieur pendant neufjours et passer trois examens, manger et boire Lazare et dormir ici.Pendant lajournée, ils ont répondu sur la planche à découper, et la nuit, ils se sontcouchés sur la planche à découper.Nous pouvons imaginer les difficultés del'examen cette année - là, l'allée à l'ouest de l'Académie Gong a montré lescandidats avec des statues de cire, l'Est est pour l'expérience touristique, lesamis intéressés peuvent l'expérimenter.
To the Hall (1 min 30 s)
L'examen impérial a commencé dans les dynasties sui et Tang et s'estterminé à la fin de la dynastie Qing. Il a duré 1300 ans. Il a progressivementformé l'examen pour enfants, l'examen de campagne, l'examen commun et l'examende palais dans les dynasties Ming et salle d'examen impérial est diviséeen trois salles d'exposition: l'Est et l'Ouest. La salle d'exposition centraleest la salle d'exposition de la culture impériale. Il y a une sculpture dekuixing point Fight et la tête de cuisson exclusive à l'intérieur. Le Groupehorizontal à c?té de la salle d'examen impérial montre la situation de l'écolesecondaire zhuangyuan traversant la rue horse.Souvent spectaculaire.L'origine etle développement du système d'examen impérial chinois sont présentés sur lesmurs environnants.? l'Est, la salle des champions présente la liste deschampions de l'histoire chinoise.? l'Ouest se trouve le hall de la renommée, oùsont exposées des célébrités liées à l'Académie d'hommage du Sud du fleuveYangtze, ainsi que des photos et des documents matériels liés à l'examenimpérial.
C'est la fin de l'explication du temple Confucius.
南京夫子廟法語導游詞 篇6
南京夫子廟,常簡稱夫子廟,是一座位于南京市秦淮河北岸貢院街的孔廟。“夫子”是孔子弟子對孔子的尊稱。目前以夫子廟為中心、廟市街景合一的秦淮風光景區是集文化、旅游、購物、服務等功能于一體的文化活動中心。附近有夫子廟小學。
夫子廟景區的古建筑群由孔廟、學宮、江南貢院等組成,六朝至明清時,世家大族多聚于夫子廟一帶,素有“六朝金粉地”之稱,為江南文化樞紐之地,是秦淮風光的核心地帶。夫子廟街市是中國著名的傳統古街市。每年的春節至元宵節期間在夫子廟舉行的金陵燈會是南京春節最重要的活動之一。
夫子廟始建于宋景佑元年(1034年),由東晉學宮舊址擴建而成,稱文宣王廟。南宋建炎時為兵火所毀,紹興年間重建,為建康府學,同時建科舉考場江南貢院;元朝為集慶路學,明初為國子監,后為應天府學;清朝成為江寧、上元兩縣縣學,同治八年(1869年)重建之后,于1937年遭侵華日軍焚燒而嚴重損毀。
1984年,市、區人民政府為保護古都文化遺產,經有關專家科學論證和規劃,幾度撥專款,歷數年的精心維修和復建。如今的夫子廟已煥然一新,再展輝煌。被譽為秦淮名勝而成為古城南京的特色景觀區,也是蜚聲中外的旅游勝地。1991年被國家評為“中國旅游勝地四十佳”之一。
夫子廟前以秦淮河為泮池,北岸由整石雕琢成的石欄建于明正德九年(1520xx年),是南京夫子廟保留最完好的古代建筑;南岸石磚墻為照壁,建于明萬歷三年(1575年),長110米,高10米;北岸廟前有聚星亭、思樂亭;中軸線上有欞星門、大成門、大成殿、明德堂、尊經閣;廟東有魁星閣。
南京夫子廟法語導游詞 篇7
各位游客。
在昨天的游程中,我為大家安排游覽了中山陵、明孝陵、靈谷寺,總統府舊址等名勝古跡。
今天,我將帶大家到秦淮河、夫子廟去游覽。
秦淮河旅游區,位于南京老城區城南,從市區出發,坐汽車約需20分鐘才能到達。
它是一個以夫子廟為中心,集游覽、購物、品嘗風味于一體,展示古城風貌和民族風情的旅游地。
【秦淮河的由來和歷史變遷】
秦淮河,是一條曾對古城南京的政治、經濟、文化發展起過重要作用的河流。
相傳秦淮河是秦始皇下令開鑿的一條人工運河。
秦始皇東巡會稽,經過南京時,為方便船只行駛,曾下令開鑿方山,使淮水與長江溝通,因而這段河道得名“秦淮河”。
但據地質考察證明,秦淮河是一條歷史悠久的天然河流,當時這條古老的河流確是曾從方山經過,但由于地理變遷,河流改道,逐漸形成了現在的河道。
歷史上的秦淮河,河道寬綽。
自五代吳王楊行密在長干橋一帶筑石頭城以后,河道開始變窄,并被分隔成內、外“秦淮”。
內秦淮河由東水關人城,經夫子廟,再由水西門南的西水關出城與外秦淮河匯合。
河流全長10公里,這就是古往今來令無數文人墨客為之贊美傾倒、尋跡訪蹤的“十里秦淮”了。
唐朝大詩人李白、劉禹錫、杜牧等都曾為她寫下詩篇,孔尚任的《桃花扇》和吳敬樣的《儒林外史》中,也都對“十里秦淮”有過生動的描寫。
古老的秦淮河與流經南京城北的長江相比,顯得十分渺小,但是它與南京城的誕生、發展,以及南京地區的政治、經濟、文化發展有著極其密切的關系。
早在五六千年前的新石器時代,這里已有人類繁衍生息。
迄今為止,沿河兩岸發現的原始村落遺跡多達五六十處。
六朝和明初封建朝廷一直把它作為都城的一道天然屏障和皇宮所需的天然通道。
東吳孫權定都建業(南京)后,曾在秦淮河兩岸作“柵塘”,既可御敵,又可防洪。
從六朝時起,夫子廟一帶的秦淮河兩岸已是居民密集、市井相連的繁華之地,秦淮河充當了南京地區對外貿易的主要航道,河中舟船穿梭,一派繁榮。
據說,舊時的秦淮河兩岸歌樓酒肆林立,河房水閣爭奇斗艷,游艇畫防燈火通明,富豪貴族在這里過著尋歡作樂、紙醉金迷的生活,勞動人民,特別是廣大婦女卻是以淚洗面,飽嘗了人間的辛酸。
那時南京的大多集中在秦淮河兩岸。
清代戲劇家孔尚任在《桃花扇》中描寫的不畏權貴的名妓李香君,她就居住在秦淮河南岸的文德橋畔。
美麗的秦淮河曾流淌過蠻荒時代的寂寞,六朝以來的繁華和奢靡,舊社會的污垢和勞動人民的血淚,甚至還溶有南京大屠殺的血腥。
然而,今天的秦淮河,經過了歷史的沉淀和人民的改造,已散發著健康文明的馨香,展現了清澈動人的風姿。
它是南京歷史的見證,難怪人們慣于把“秦淮”當作南京的代名詞。
【秦淮畫舫—伴池—夫子廟照壁—廟前廣場—欞星門】
各位游客:現在我們來到了秦淮河畔,河中的畫防都是仿照明代建筑風格制造的,船頭掛有大紅彩球和紅燈籠。
每當元宵節南京人習慣來這里游玩賞燈。
這種風氣在明代就已盛行,據說明朝建都后,朱元津微服巡察京城。
當他來到秦淮河畔,看到兩岸綠樹成蔭,河水清澈,亭臺樓閣,風景宜人,隨口說了句:“惜河中缺游船。
”皇帝開了金口,左右就連夜差人趕造畫舫,以博取皇帝歡心。
從此,秦淮畫訪成了這里的一大特色。
尤其到了中秋佳節時分,更是河上水燈萬盞齊放,兩岸龍燈飛舞,歌聲、鼓聲、歡聲、笑聲,連綿不絕,通宵達旦,真可謂“秦淮燈火甲天下”。
難怪南京有“家家走橋,人人看燈”的民諺。
我們眼前的這段秦淮河,自宋以后就成了夫子廟(孔廟)成泮池,又稱月牙他。
古時候皇帝講學的學宮叫辟雍,諸侯講學成學宮叫泮宮,夫子廟的學宮相當于諸侯講學的地方,所以這池稱“泮池”夫子廟導游詞夫子廟導游詞。
泮池上一般建有三座石橋,按等級而論,縣官、學官走中間一座,秀才走兩邊的橋。
相傳古時候有位秀才誤上中橋,有犯上作亂之罪,進退兩難,只好自己跳進了泮池。
再請各位看河對岸的一段朱紅色石磚墻,這就是夫子廟的照壁。
照壁建于明萬歷三年(歷澤年),長達110米,為全們照壁之冠。
各位游客:這座夫子廟始建于東晉成帝咸康三年(337年),當時成帝采納了王導的建議:“治國以培育人才為重”,決定立大學于秦淮河畔。
原來只建有學宮,孔廟是宋仁宗景拍元年(1034年)在學富基礎上擴建而成的。
所以夫子廟是一個由文教中心演變而成的繁華鬧市,它包括夫子廟、學宮和貢院三大主要建筑群,其范圍南臨秦淮河北岸,北抵建康路東端,東起姚家巷,西止四福巷,規模龐大。
夫子廟雖屢遭破壞,但各代都加以興修擴建,到清末民初,其樓閣、殿宇的結構和布局堪稱東南之冠。
現在的夫子廟建筑,~部分是清代末年重建的,一部分是近幾年重建的。
請大家回頭看,這座樓閣式建筑,叫做奎星閣,它初建于清乾隆年間。
這座臨街傍水的建筑曾兩次被毀,1985年重建。
現在我們來到了清代開辟的廟前廣場,廣場東西兩端豎有兩塊碑,高有一丈許,上面刻有滿漢兩種文字“文武大臣至此下馬”,表示對圣人孔子的崇敬。
左側的這座六角重檐亭子叫“聚星亭”,“聚星”取群星集中,人才薈萃之意。
建于明萬歷十四年(1586年),也曾幾經興廢,到清同治八年(1869年)才由江寧鄉賢朱芙峰等人籌資重建。
這是一座在日軍炮火中惟一幸存的清代建筑,可惜在1968年被當作“四舊”拆除,1983年又得以重建,恢復了原來的風貌。
廣場正中的這座牌坊,叫“天下文樞坊”。
請大家繼續隨我往前走。
這座門叫欞星門,這是孔廟的廟門。
據傳榻星是天上主管教化的星宿,他得人方便高興。
門是石結構的,六柱三門,建于明成化十六年(1480年),后來被毀,又于清同治九年(1870年)重建。
不過,現在所見到的極星門是1983年再次重建的夫子廟。
極星門東西兩側便是東市、西市。
【大成門—大成殿—學宮】
各位游客:走過欞星門,便是孔廟的正門,叫大成門,也叫戟門。
門內側有石碑四塊。
第一塊是《孔子問禮圖碑》,刻于南朝齊永明二年(484年)。
記載了春秋末年奴隸制衰亡之際,孔子出于對周王朝禮樂制度的崇拜,抱著興國安邦、濟世訪賢的愿望,于魯昭公二十四年(公元前518年),從家鄉曲阜去周王城洛陽考察典章制度,尋求鞏固魯國奴隸主政權辦法的經歷。
碑的上半部有“孔子問禮圖,吳敬恒題”的題字。
圖中是二人駕車,一組身穿古裝人物在城門前歡迎的場面,還有“永明二年,孔子在魯人周門禮周流”的字樣。
這塊碑已有1500多年的歷史了,圖文仍清晰可辨,是難得的珍貴文物。
第二塊碑是《集慶孔廟碑》,碑文是元朝至大二年(1309年)重建孔廟時由盧摯撰寫的,到元至順元年(1330年),由純齋王公書寫刻石。
第三塊碑是《封四氏碑》,講的是元至順二年,文宗皇帝詔示:加封顏回、曾參(孔子的兩個弟子)、孔極(孔子的孫子)、孟軻(孔子的再傳弟子)為四亞圣之事。
第四塊碑是《封至圣夫人碑》,講的是元至順二年(1331年),文宗皇帝頒旨加封孔子之妻為至圣夫人之事。
廟院兩側是碑廊(原來是供奉孔門七十二賢人牌位的地方),廊內陳列了當代書法名家的碑刻30塊。
現在,請大家隨我從中間的石雨道走。
在進大成殿前,我先給大家介紹一下殿前的這個露天臺子,這是祭祀和歌舞的地方。
古時每年二月、八月的第一個丁日和孔子誕辰這一天(農歷八月二十七日),地方官吏都要在孔廟舉行盛大的祭掃活動。
祭祀采用的是酉周奴隸主祭天地鬼神的禮儀,在大成殿前擺上仿青銅器做的祭器,上供牛2頭、豬16頭、羊16頭,以及大量布帛菽粟、干鮮果品、香紙蠟燭等。
主祭人要穿特制的古裝祭服,宣讀祭文,向孔子及“四配”(孔子高徒)、“十二哲”(孔家子弟)牌位行三拜九叩禮,還配有樂隊和舞隊表演,以歌頌孔子,所以大成殿前要設舞臺。
現在請各位游客隨我進人孔廟主殿——大成殿。
這是一座氣勢巍峨,重檐廡殿頂,屋脊中央有雙龍戲珠立雕的建筑。
這種規格的建筑在全國也是屈指可數的。
“大成”意思是孔子集古圣先賢思想之大成。
大成殿內原先正中供奉的是孔子和他的四位高徒,兩旁是孔家子弟塑像十二尊。
現在的大成殿已被辟為“南京鄉土文化博物館”。
請大家再往前走,這里便是夫子廟的學宮。
門楣上方原來有“學宮”匾額,門外柏木牌坊,牌坊上題有“東南第一學”。
牌坊的北面是四周圍有木欄的花圃,左右有四書齋,是學子自修讀書的地方。
這四齋名稱分別是“志道”、“據德”、“依仁”、“游藝”。
后面是明德堂,這座建筑建于南宋紹興九年(1139年),堂名為文天祥所書。
明德堂是學子集會的地方,每月朔望(農歷初一和十五)朝圣后,學子在此集會,訓導師宣講圣教和上諭。
東墻有“臥碑”,就是訓教的法規。
左右橫梁上懸掛著江寧府所屬六縣舉貢員生題額。
我們眼前的這座建筑是梨香閣,原來是祭祀孔子父母的崇圣祠,現改為游樂場了。
東面那座建筑是青云樓,它建于明萬歷十四年(1586年),是供把歷代督學使的祠堂,初建時為三層樓,因為臨近貢院,為防止有人從樓上偷看貢院,清代時改建成二層樓,上層用作藏書,下層是閱覽室。
清末廢除科舉后,改為小學,民國初年改為江寧縣教育會,抗戰時被用作開茶館、歌場,戰后曾先后作為民眾教育館和南京市通志館夫子廟導游詞導游。
這也是舊學宮保留下來的為數不多的建筑之一。
各位游客:參觀完學宮建筑后,我們再去參觀一下夫子廟的另一座古建筑群——貢院。
【貢院街—貢院—明遠樓】
現在我們所站的地方便是貢院街,那條與貢院街相交的南北向街道就是貢院西街,貢院街北面就是古代時南京規模龐大的考試場——貢院。
貢院建于南宋乾道四年(1168年),是縣府考試場所。
明太祖朱元津定都南京后,這里成了鄉試、會試場所。
明永一樂十九年(1421年)遷都北京,但南京仍作為陪都,加上江南又是人文基本之地,考試仍在這里按期舉行。
明成祖繼續派人建造江南貢院,明清兩代對貢院不斷擴建,到清光緒時,貢院規模之大,已成為當時23個行省的貢院之最。
對此,我只要告訴大家一個數字,你就可想而知了——到清代同治年間,已建供考試用的“號舍”有20644間,且還不包括司考官員、職司人員的辦公住宿用房。
可惜現存貢院建筑已屈指可數,明遠樓就是保存下來的貢院建筑之一,而其他大部分已被辟為市場。
現在,我們所見的這座三層建筑,就是明遠樓了。
樓呈四方形,四面設窗,地處貢院中心,在此可以監視考生和貢院內執役人員。
“明遠”的意思就是“慎終追遠、明德歸原”,封建王朝教育士子以“孝梯忠義”為立身之本。
考生考完后,“金榜”就張貼在前面的貢院街
清末廢除科舉后,貢院也隨之失去了原來的作用。
1919年除留下明遠樓和一部分號舍建筑用以陳列歷史文物外,其余一并拆除,辟為市場。
明遠樓下的《金陵貢院遺跡碑》詳細地記載了這一史實。
各位游客:關于夫子廟我就介紹到這里。
如果大家有興趣的話,可以去逛一下夫子廟的東市、西市,同時也可選購一些喜愛的工藝品和旅游紀念品,還可以去西街一帶品嘗夫子廟的風味小吃,夫子廟可謂是全國聞名的小吃薈萃之地。
南京夫子廟法語導游詞 篇8
走過欞星門,便是孔廟的正門,叫大成門,也叫戟門。門內側有石碑四塊。第一塊是《孔子問禮圖碑》,刻于南朝齊永明二年(484年)。記載了春秋末年奴隸制衰亡之際,孔子出于對周王朝禮樂制度的崇拜,抱著興國安邦、濟世訪賢的愿望,于魯昭公二十四年(公元前518年),從家鄉曲阜去周王城洛陽考察典章制度,尋求鞏固魯國奴隸主政權辦法的經歷。碑的上半部有"孔子問禮圖,吳敬恒題"的題字。圖中是二人駕車,一組身穿古裝人物在城門前歡迎的場面,還有"永明二年,孔子在魯人周門禮周流"的字樣。這塊碑已有1500多年的歷史了,圖文仍清晰可辨,是難得的珍貴文物。第二塊碑是《集慶孔廟碑》,碑文是元朝至大二年(1309年)重建孔廟時由盧摯撰寫的,到元至順元年(1330年),由純齋王公書寫刻石。第三塊碑是《封四氏碑》,講的是元至順二年,文宗皇帝詔示:加封顏回、曾參(孔子的兩個弟子)、孔極(孔子的孫子)、孟軻(孔子的再傳弟子)為四亞圣之事。第四塊碑是《封至圣夫人碑》,講的是元至順二年(1331年),文宗皇帝頒旨加封孔子之妻為至圣夫人之事。廟院兩側是碑廊(原來是供奉孔門七十二賢人牌位的地方),廊內陳列了當代書法名家的碑刻30塊。現在,請大家隨我從中間的石雨道走。在進大成殿前,我先給大家介紹一下殿前的這個露天臺子,這是祭祀和歌舞的地方。古時每年二月、八月的第一個丁日和孔子誕辰這一天(農歷八月二十七日),地方官吏都要在孔廟舉行盛大的祭掃活動。祭祀采用的是酉周奴隸主祭天地鬼神的禮儀,在大成殿前擺上仿青銅器做的祭器,上供牛2頭、豬16頭、羊16頭,以及大量布帛菽粟、干鮮果品、香紙蠟燭等。主祭人要穿特制的古裝祭服,宣讀祭文,向孔子及"四配"(孔子高徒)、"十二哲"(孔家子弟)牌位行三拜九叩禮,還配有樂隊和舞隊表演,以歌頌孔子,所以大成殿前要設舞臺。現在請各位游客隨我進人孔廟主殿--大成殿。這是一座氣勢巍峨,重檐廡殿頂,屋脊中央有雙龍戲珠立雕的建筑。這種規格的建筑在全國也是屈指可數的。"大成"意思是孔子集古圣先賢思想之大成。大成殿內原先正中供奉的是孔子和他的四位高徒,兩旁是孔家子弟塑像十二尊。現在的大成殿已被辟為"南京鄉土文化博物館"。請大家再往前走,這里便是夫子廟的學宮。門楣上方原來有"學宮"匾額,門外柏木牌坊,牌坊上題有"東南第一學"。牌坊的北面是四周圍有木欄的花圃,左右有四書齋,是學子自修讀書的地方。這四齋名稱分別是"志道"、"據德"、"依仁"、"游藝"。后面是明德堂,這座建筑建于南宋紹興九年(1139年),堂名為文天祥所書。明德堂是學子集會的地方,每月朔望(農歷初一和十五)朝圣后,學子在此集會,訓導師宣講圣教和上諭。東墻有"臥碑",就是訓教的法規。左右橫梁上懸掛著江寧府所屬六縣舉貢員生題額。我們眼前的這座建筑是梨香閣,原來是祭祀孔子父母的崇圣祠,現改為游樂場了。東面那座建筑是青云樓,它建于明萬歷十四年(1586年),是供把歷代督學使的祠堂,初建時為三層樓,因為臨近貢院,為防止有人從樓上偷看貢院,清代時改建成二層樓,上層用作藏書,下層是閱覽室。清末廢除科舉后,改為小學,民國初年改為江寧縣教育會,抗戰時被用作開茶館、歌場,戰后曾先后作為民眾教育館和南京市通志館。這也是舊學宮保留下來的為數不多的建筑之一。各位游客:參觀完學宮建筑后,我們再去參觀一下夫子廟的另一座古建筑群--貢院。
南京夫子廟法語導游詞 篇9
大成門,又稱戟門,是夫子廟的正大門,兩旁為持敬門。封建時代只有官員可以由大成門出入,一般士子只能從旁門進出。進入門內,左右分別樹有四塊古碑:東邊有元至順二年(1331年)的《封至圣夫人碑》和(封四氏碑),西邊有公元1330年的殘碑《集慶孔子廟碑》和由市政府遷來的甫齊永明二年(484年)的《孔于問禮圖碑》。以《孔子問禮圖碑》為著。
院落甬道兩旁排列了孔子十二門生中的八位,即閔損、冉耕、冉求、端木賜、冉雍、宰予、言偃和仲由,均由漢白玉雕刻而成,狀甚虔誠,栩栩如生。
向前看,大成殿前的平臺為丹墀,俗稱露臺,高1.4米,東西寬21.8米,南北長“14.0米,四周圍以石欄,有云頭望柱24根,臺前兩角設有石燈籠。此露臺用作祭祀和歌舞。露臺中央的孔于雕像格外引入注目,青銅質地,達4.18米,重乙37噸,做工精細,維妙維肖,體態豐盈,面部慈祥、深沉,眉宇間透露出偉大思想家特有的睿智,給人留下非常深刻的印象。露臺兩旁原是兩廡,是供奉孔門七十二賢人牌位和存放祭祀、儀禮、佾舞用具的處所。現縮為小兩廡,改為碑廊,陳列有趙樸初、林散之、武中奇等著名書法家墨跡的碑石30余塊,供游人欣賞。
露臺盡頭即為巍峨莊嚴的夫子廟主殿—大成殿,高16.22米,寬27.3米,進深27.9米,是重槽歇山頂的仿古建筑。正面屋檐下海藍色豎匾,上書“大成殿”。孔子為“大成至圣先師”,“大成”當指孔子。“大成”一詞,源出《札記.學記》,是學習的最高境界。又見于《孟子.萬章》。“孔子,圣之時者也。孔子之謂集大成。”屋脊鴟吻中有造型精美的“雙龍戲珠”立雕,這在國內同類建筑中屬首創之作;屋面覆蓋青色小瓦所體現的輕秀之勢,與北方孔廟屋面采用黃色琉璃瓦的富麗恢宏之勢明顯不一樣,更顯隨和、入俗之意,這亦是南京夫子廟更接近俗文化的表現之一,亦或稱之為“入鄉隨俗”吧。整座建筑重檐飛翹,斗拱交錯,氣勢雄偉;殿堂七楹,殿廊環立26根仿木圓柱;前后花格長門16扇,內殿藻井枋檁,素雅肅穆。殿中央陳列有高6.5米、寬3.5米的國內最大的孔子畫像,畫像前二側還有12位門生中的另4位,即孟子,孔汲,曾參、顏回,前面還陳列有柷、琴、臥箜篌,編磬,編鐘、古箏、鼓等古代樂器。
南京夫子廟導游詞5
四周墻壁懸掛了38幅反映孔子生平事跡的鑲嵌壁畫,稱為“孔子圣跡圖”,是由浙江樂清2OO匠師采用取自浙江、福建,內蒙古、遼寧、青海、廣西、廣東等省(區)的內玉石,雞血凍、壽山石,翡翠綠、周村凍等石中名晶及黃金、珠寶、羅鈿等貴重的珠寶飾件,耗3年之功雕成,總投資580萬元人民幣。畫面采用中國古典全景式構圖方式,輔以考證有據的細部描述,做工精細,色澤自然,富有立體感,給人以逼真神奇之感。每幅面高2.5米,寬1.3米,畫中有人物408位,造型面目自然、栩栩如生。38幅壁畫分別是圣跡之圖、題首前言、尼山致禱、麒麟玉書、二龍五老、鈞天降圣、俎豆學禮、職司委吏、命名榮貺、職司乘田、問禮老聃、在齊聞韶、晏嬰沮封、退修詩書、夾谷會齊、歸田謝過、誅少正卯;女樂文馬、因膰去魯。匡人解圍。丑次同車之一,丑次同車之二、宋人伐木、楛矢貫隼、適衛擊磬、學琴師襄、西河返駕、靈公問陳、子路問津、在陳絕糧、子西沮封、作歌丘陵,杏壇禮樂、跪受赤虹、西狩獲麟、夢奠兩楹、治任別歸、漢高祀魯。體現了孔子“萬世師表”的光輝典范形象,這恰如殿中對聯所寫“氣備四時興天地鬼神日月合其德;教垂萬世繼堯舜禹湯文武作之師“。真乃謂“德侔天地道貫古今,刪述六經垂憲萬世”。
由大成殿東廡北門出,經東市即進入學宮區。
東市和西市是由原來進出學宮的東、西甬道改成,用作秦淮河上往返船只經銷商品的場所,現已成為夫子廟地區最具特色的工藝美術晶、文化用品銷售場所和文化活動場所。
學宮是封建時代培養人才的場所,有不同層次,如縣學、府學(路學、州學等)和國學,都與孔廟毗鄰,以示儒學立國,修身的正統地位。學宮包括明德堂、尊經閣、敬一亭、崇圣祠和青云樓等單體建筑。走進學宮大門,就是古風盎然的明德堂,是士子們每月朔、望日朝圣(即孔子)之后,集中聽訓導師宣講圣教和上諭(倫理和政府法令)的場所,以培養學子們忠君愛國的思想。對于明德堂的名稱,可能有的游客要問,各地夫子廟建筑群中只有“明倫堂”,何以南京夫子廟例外,叫作“明德堂”?確實,南京夫子廟內,明德堂原來也稱“明倫堂”,只是當年元軍即將攻克南京之時,身陷囹圄的民族英雄南宋宰相文天祥,為了表明他寧死不屈的決心,親自手書,改“明倫堂”為“明德堂”以明效忠國家、報效民眾之志氣,故保留至今。明德堂后的尊經閣,始建于明朝中期,高三層,18.7米,重檐丁字脊歇山頂,氣象非凡,是當年存放儒家典籍、教諭講課的講堂,現為民俗風情陳列館。與尊經閣并排而立的是崇圣祠和青云樓,尊經書院分置尊經閣后兩邊。崇圣祠祀孔子父母,現為梨園;青云樓清時改為圖書館;尊經書院為講課之所,相當于現在的教室。尊經閣后小高地,叫衛山,建有敬一亭,天下文廟皆有敬一亭始于明嘉靖時,亭內立皇帝御題的“敬一箴”,作為生員士子的座右銘。所謂“敬一”就是對孔學的敬業之意。
南京夫子廟法語導游詞 篇10
好,我們已到了始建于1168年的江南貢院遺址。江南貢院是專門用來考試的場所,起初規模并不大,只供府、縣學考試之用。明初鄉試、會試集中在此舉行。后貢院規模擴大,待到清朝,正式定名為江南貢院,已經是規模空前,形成東起姚家巷,西至學宮、孔廟,南臨秦淮河,北抵建康路的方形整體,其號舍達兩萬多個,在當時全國貢院中首屈一指。民國之后,貢院冷落,只有明遠樓等,作為歷史文物被保留下來。
我們現在看到的明遠樓,上下三層,四四方方,飛檐出甍,面面皆窗,它本是貢院舉行考試期間用來警戒和發號施令之所。如今樓下拱門內保留的明、清和民國年間的石碑,詳盡記載了江南貢院的盛衰歷史。為有效地保存封建時代科舉考場的情景,80年代中期,有關部門在此建立了“江南貢院陳列館”,復建了以“千字文”命名的部分號舍,陳列了神態各異的應試學子的塑像,供人們參觀。同時,游人們還可以親自體會一下“金榜題名”的古趣。各位朋友,您不想試一試?
游罷夫子廟的主要觀光點,我們大概可以把夫子廟的特點歸納為以下兩點。
第一,夫子廟是一個廟市合一的活動場所,這是其最大特色,而其他城市的孔廟建筑及其文化氛圍通常與商業文明、市井文化相隔離。在夫子廟,一方面是圍墻內嚴謹的文化氛圍;另一方面是圍墻外、秦淮河兩岸充滿活力的商業文明,如工藝美術品、小商品、花鳥及現代商場、批銷中心,以及業經去其糟粕、取其精華的俗文化,如傳統的民風民俗—秦淮燈彩、秦淮風味小吃、云錦工藝、南京白局等,一應俱全,充分體現了夫子廟的繁華和與眾不同。學宮、孔廟與市場(東西市等)、俗文化(秦淮民風民俗等)和諧相處,高雅的儒學文化與通俗的市井文化、商業文化相互兼容、共同發展,形成了富有地方特色的秦淮文化。
第二,夫子廟建筑布局中有許多中國之最。如象征南京母親河—秦淮河的長達110米的高大照壁,是全國最大的;泮池是以天然河道秦淮河的一段改作的,是所有孔廟中獨一無二的。由此可知,秦淮河在夫子廟的歷史演變過程中的影響是非常重要的。南京夫子廟學宮明德堂的名稱在全國也是少有的;大成殿“三寶”—孔子畫像、雕像和孔子生平事跡壁畫,堪稱全國之最。值得一提的是,由于南京夫子廟的與眾不同,地方政府和國家旅游局自80年代以來,開發并形成了以夫子廟為中心的秦淮風光帶。在東起東水關、西迄西水關的十里秦淮,發掘出那些被歷史湮沒的秦淮勝跡,如瞻園、白鷺州、中華門城堡以及桃葉渡至鎮淮橋一帶的秦淮水上游和沿河景觀,即所謂的“四點一線”,形成了集山水、園林、市街、河房河廳和民風民俗于一體的綜合旅游區。現已布局井然,初具規模,景致獨特,美不勝收,成為全國旅游景區四十佳之一。基于此,有關部門還開辟了“夜泊秦淮”水上游旅游線路和陸上游一條線,成為繼“湖南路燈光夜市”后又一顆照亮南京一片天空的“夜明珠”,使得夜晚的南京城更顯魅力。
各位朋友,夫子廟的游覽就到此結束了,感謝大家的支持和合作!
南京夫子廟法語導游詞 篇11
今天,我將帶大家到秦淮河、夫子廟去游覽。秦淮河旅游區,位于南京老城區城南,從市區出發,坐汽車約需20分鐘才能到達。它是一個以夫子廟為中心,集游覽、購物、品嘗風味于一體,展示古城風貌和民族風情的旅游地。
秦淮河的由來和歷史變遷
秦淮河,是一條曾對古城南京的政治、經濟、文化發展起過重要作用的河流。相傳秦淮河是秦始皇下令開鑿的一條人工運河。秦始皇東巡會稽,經過南京時,為方便船只行駛,曾下令開鑿方山,使淮水與長江溝通,因而這段河道得名"秦淮河"。但據地質考察證明,秦淮河是一條歷史悠久的天然河流,當時這條古老的河流確是曾從方山經過,但由于地理變遷,河流改道,逐漸形成了現在的河道。歷史上的秦淮河,河道寬綽。自五代吳王楊行密在長干橋一帶筑石頭城以后,河道開始變窄,并被分隔成內、外"秦淮"。內秦淮河由東水關人城,經夫子廟,再由水西門南的西水關出城與外秦淮河匯合。河流全長10公里,這就是古往今來令無數文人墨客為之贊美傾倒、尋跡訪蹤的"十里秦淮"了。唐朝大詩人李白、劉禹錫、杜牧等都曾為她寫下詩篇,孔尚任的《桃花扇》和吳敬樣的《儒林外史》中,也都對"十里秦淮"有過生動的描寫。古老的秦淮河與流經南京城北的長江相比,顯得十分渺小,但是它與南京城的誕生、發展,以及南京地區的政治、經濟、文化發展有著極其密切的關系。早在五六千年前的新石器時代,這里已有人類繁衍生息。迄今為止,沿河兩岸發現的原始村落遺跡多達五六十處。六朝和明初封建朝廷一直把它作為都城的一道天然屏障和皇宮所需的天然通道。東吳孫權定都建業(南京)后,曾在秦淮河兩岸作"柵塘",既可御敵,又可防洪。從六朝時起,夫子廟一帶的秦淮河兩岸已是居民密集、市井相連的繁華之地,秦淮河充當了南京地區對外貿易的主要航道,河中舟船穿梭,一派繁榮。據說,舊時的秦淮河兩岸歌樓酒肆林立,河房水閣爭奇斗艷,游艇畫防燈火通明,富豪貴族在這里過著尋歡作樂、紙醉金迷的生活,清代戲劇家孔尚任在《桃花扇》中描寫的不畏權貴的名妓李香君,她就居住在秦淮河南岸的文德橋畔。美麗的秦淮河曾流淌過蠻荒時代的寂寞,六朝以來的繁華和奢靡,舊社會的污垢和勞動人民的血淚,然而,今天的秦淮河,經過了歷史的沉淀和人民的改造,已散發著健康文明的馨香,展現了清澈動人的風姿。它是南京歷史的見證,難怪人們慣于把"秦淮"當作南京的代名詞。
南京夫子廟法語導游詞 篇12
Located in the south of Jiankang road in Nanjing City, it mainly refers tothe Confucius Temple, Xuegong and Gongyuan, but the streets around these threebuildings are traditionally called Confucius Temple. In the area of about 0.5square kilometers from pingjiangfu road in the east to Zhanyuan road in thewest, there are more than 300 shopping malls and shops, 2 cinemas and manyhotels and amusement parks, etc., and there is an underground commercial streetof about 10000 square meters underground. It can be said that Confucius Templeis a multi-functional service center integrating tourism, culture, commerce,catering and entertainment. More than 150000 people attended the festival,especially during the Jinling Lantern Festival. In 337, the Prime Minister WangDao built a school Palace on the North Bank of the Qinhuai River, which is theearliest building of Confucius Temple.
In 1032, Emperor Renzong built Confucius Temple and Confucius Temple infront of the Academy. Later, it was destroyed several times and rebuilt severaltimes due to war. The present building was rebuilt in 1984. It reproduces thestyle and landscape of Jiangnan market in the Ming and Qing Dynasties. ConfuciusTemple is a place for offering sacrifices to Confucius, covering an area of26300 square meters. Zhaobi is located on the South Bank of Qinhuai River. It is10 meters high and 110 meters long. The top of the wall is covered with smallcylinder green tiles and the four corners are slightly tilted. Its length is thelongest in China.
There is a crescent shaped panchi on the north bank and a row of carvedstone railings built in the Ming Dynasty on the bank. On the east side of thestone fence is kuiken pavilion with three floors and six flying angles; on thenorth side is Wenshu square with four pillars and three gates, with four goldcharacters "Tianxia Wenshu" engraved in the middle; on the west side is Juxingpavilion with double eaves and carved ridge flying angles, and in front ofDacheng gate is Lingxing gate with six pillars and three gates. The buildingshere all have the word "Star", which means that the stars of the world aregathered here. Dachengmen is an ancient building with a beam and a bucket. Ithas a Dragon Ridge and three doors standing side by side. Each door has 45 studsand a faucet ring. On the left and right sides of the gate stand four stonetablets of the Southern Qi, yuan and Song Dynasties, and on both sides of theinner courtyard are corridors connecting the Dacheng hall. Dacheng hall is themain building of Confucius Temple. It is 16.2 meters high, 27.3 meters wide and20.9 meters deep. It has seven Ying double eaves, four slopes and five ridges.The standing carving of dragon and pearl on the main ridge is the first inChina. With 56 huge stones in the hall, it is majestic and spectacular. In frontof the hall, the bronze statue of Confucius in Danlong, 4.18 meters high, is thehighest in China. Outside the walls on both sides of the East and West are theEast and West markets carefully planned and designed according to the style ofthe Ming and Qing Dynasties, mainly dealing in antique jade, four treasures ofthe study, famous calligraphy and paintings and tourist souvenirs. Located atthe back of Dacheng hall, the academy is composed of Mingde hall, ZunjingPavilion, Chongsheng temple, Qingyun tower and other buildings. It is thehighest Academy in ancient state capital. Mingde hall is the main hall of theAcademy, which is now a playground.
From Wenshufang to the East, you can see a square three story woodenstructure building with a bucket arch and cornice Mingyuan building. It is thecentral building of the former Jiangnan Gongyuan. It is the place to monitorexaminees and issue orders during examinations. On both sides of the courtyardbehind the building are the imperial examination houses of the Ming and QingDynasties. The house is about 1.5 meters long and wide. There are only twoboards on the top and the bottom, with tables on the top and benches on thebottom. The examinees eat, drink and sleep in this narrow space for a few days.All the food they bring in should be checked, and even the steamed bread shouldbe cut to prevent cheating. In its heyday, Jiangnan Gongyuan covered an area ofmore than 70000 square meters, with 20644 houses, the largest scale of Gongyuanin China. Mingyuanlou is now known as "Jiangnan Gongyuan site", which is aprovincial cultural relic protection unit. The Confucius Temple in history usedto be an abnormal bustling city, especially in the Ming and Qing Dynasties, whenit opened in autumn, tens of thousands of candidates (up to 20000 people)gathered here, so bookstores, teahouses and inns came into being, andrestaurants and brothels also proliferated. At that time, some streets andalleys on the South Bank of the Qinhuai River were the "gentle townships" and"gold selling caves" for the children of rich families. There were also manyfamous prostitutes, such as Li Xiangjun and Dong Xiaowan, known as "Qinhuaieight beauties". Today, Meixiang building is rebuilt at 38 chaoku street, whichis open to visitors as Li Xiangjun's former residence.
Wu Jingzi, a famous writer in Qing Dynasty, once lived on the Bank ofQinhuai River. After 19 years, he wrote a famous book "scholars' history" whichcriticized the imperial examination system. On the site of his former residence,Qinhuai Water Pavilion, a building of the style of river hall and river house inMing and Qing Dynasties has been built, which is called "Qinhuai family" hotel.There are folk activities such as antique wedding and so on. At present, morethan 100 kinds of traditional snacks have been discovered. With foreign fastfood such as KFC and McDonald's, visitors can enjoy them. Jinling LanternFestival is even more famous. It's called the Lantern Festival on the 12th andthe Lantern Festival on the 18th of the first month of the lunar calendar. Infact, since the beginning of the new year, people have been buying, selling andwatching lanterns. There are dozens of colorful lanterns, which make peopledazzled and confused.
南京夫子廟法語導游詞 篇13
各位游客:南京夫子廟是一個以夫子廟為中心,集游覽、購物、品嘗風味于一體,展示古城風貌和民族風情的旅游地。夫子廟又稱孔廟,文廟,是祭祀我國古代著名的大思想家,教育家孔子的廟宇。
夫子廟建于宋景佑元年,是在東晉學宮的舊址上擴建的,夫子廟五建五毀,最后一次是1937年毀于日本侵略軍的炮火。1984年,南京政府對夫子廟進行了大規模開發與建設,建成了以夫子廟為中心,以秦淮河為軸線的夫子廟秦淮風光帶。它有三大建筑群,一座是祭祀孔子的廟宇——大成殿,另一座是大成殿后面的學宮,第三是古代科舉考試遺址——江南貢院。
秦淮河,又叫龍藏浦,是南京人民的母親河。內秦淮河流經夫子廟,全長10公里,這便是古往今來令無數文人墨客為之贊美傾倒、尋跡訪蹤的“十里秦淮”了。唐朝大詩人李白、劉禹錫、杜牧等都曾為她寫下詩篇,孔尚任的《桃花扇》和吳敬梓的《儒林外史》中,也都對“十里秦淮”有過生動的描寫。
現在我們來到了秦淮河畔,自宋以后就成了孔廟泮池。河南岸的一段朱紅色石磚墻,這就是夫子廟的照壁。照壁建于明萬歷三年(1575年),長110米、高10米,為全國照壁之冠。泮池西側有一座橋叫文德橋,因為儒家提倡文章道德而得名,為了和東邊的武定橋相對,故建橋鎖住泮池以蓄文氣,因為橋的方向和子午線的方向一致,所以每年農歷11月15日左右,站在橋上俯視,可見月亮被分成兩半,這就是文德分月的由來。每到此時,橋上賞月的人不計其數,由于原為木橋,所以橋的欄桿經常被擠壞,所以南京有一句俗話叫“文德橋的欄桿——靠不住”。泮池北岸有一座四柱三門的大牌坊為天下文樞坊。孔子乃天下文章道德之中樞也,故得此名。東側這座樓閣式建筑,叫做魁光閣,它初建于清乾隆年間。這座臨街傍水的建筑曾兩次被毀,1985年重建。西側的這座六角重檐亭子叫“聚星亭”,“聚星”取群星集中,人才薈萃之意。建于明萬歷十四年(1586年),也曾幾經興廢。請大家繼續隨我往前走。這座門叫欞星門,這是孔廟的廟門。門是石結構的,六柱三門,欞星門東西兩側便是東市、西市。
走過欞星門,便是孔廟的正門,叫大成門,因為孔子對我國文獻起了集大成作用,也叫戟門。廟院兩側是碑廊,廊內陳列了當代書法名家的碑刻30塊。現在,請大家隨我從中間的甬道走。甬道兩側立著孔子十二門生中的后八門生。在進大成殿前,我先給大家介紹一下殿前的這個露臺,也叫丹墀。丹墀之上有目前我國孔子的最大的銅像高4.18米。現在請各位游客隨我進入孔廟主殿——大成殿。這是一座氣勢巍峨,重檐廡殿頂,屋脊中央有雙龍戲珠立雕的建筑。這種規格的建筑在全國也是屈指可數的。大成殿內供奉著孔子的畫像;為畫家王宏喜按照唐吳道子的孔子畫像用一年時間畫成。兩旁是四亞圣的漢白玉塑像;東西兩側擺放有古代慶典時演奏的樂器。大成殿的四周墻壁上還懸掛著38幅反映孔子生平事跡的鑲嵌壁畫,稱“孔子圣跡圖”;是浙江樂清200多名匠師采用玉石、翡翠、黃金、珠寶等貴重材料,耗時三年雕成。總價值580萬人民幣。表現了孔子“萬世師表”的光輝典范。
走出孔廟。我們可見四塊石碑,第一塊是《孔子問禮圖碑》,記載了春秋末年孔子出于對周王朝禮樂制度的崇拜;從家鄉曲阜去周王城洛陽考察典章制度的經歷。圖中是二人駕車,一組身穿古裝人物在城門前歡迎的場面。這塊碑已有1500多年的歷史了,圖文仍清晰可辨,是難得的珍貴文物。第二塊碑石《集慶孔廟碑》,第三塊碑石《封四氏碑》,講的是元至順二年,文宗皇帝詔示:加封顏回、曾參、孔伋、孟軻為四亞圣之事。第四塊碑是《封至圣夫人碑》。
現在我們看到的建筑便是夫子廟的學宮。門楣上方題有“東南第一學”。后面是明德堂,明德堂是學宮的正堂,建于南宋紹興九年(1139年),堂名為文天祥所書。現在的這塊匾額是后人模仿文天祥手跡寫成。明德堂是學子集會的地方,每月朔望(農歷初一和十五)朝圣后,學子在此集會,訓導師宣講圣教和上諭。明德堂前院中新建兩個亭子,東為習禮亭,內掛“禮運鐘”,西為仰圣亭,內置“圣音鼓”。
接著是尊經閣、青云樓、崇圣祠。尊經閣原為上下兩層,上存儒學經典,下為課堂。現為1988年新建的三楹三層仿古建筑,為南京民俗館。青云樓為供奉歷代督學使的祠堂和學宮秀才閱覽經書的地方。
現在我們所站的地方便是江南貢院了。這里原是古代時南京規模龐大的考試場——貢院。貢院建于南宋乾道四年(1168年),是縣府考試場所。明太祖朱元璋定都南京后,這里成了鄉試、會試場所。眼前這座三層建筑,就是明遠樓了。樓呈四方形,四面設窗,地處貢院中心,在此可以監視考生和貢院內執役人員。“明遠”的意思就是“慎終追遠、明德歸厚”。號舍在明遠樓東部和西部,是考生三場九天考試住宿之地,原有20644間。現在來到的是當初主考官辦公之地——至公堂。現為“科考陳列室”,以實物圖片、資料等形式介紹科舉制度的情況,正中有“魁星點斗”像。
各位游客:關于夫子廟我就介紹到這里。如果大家有興趣,可以去逛一下夫子廟的其他景點;比如:吳敬梓故居,王謝故居,烏衣巷等。謝謝!
南京夫子廟法語導游詞 篇14
在夫子廟的東邊有座江南貢院,是當年科舉考試場所,也是我國古代最大的科舉考試的遺。科舉制度發源于隋唐時期,當時有號20644間。科舉考試分為院試、鄉試、會試、殿試四個等級。在院試中考中的是生員,也就是“秀才”,秀才參加第二級考試“鄉試”,考中的人稱“舉人”,舉人參加第三級考試“會試”,會試考中是“貢士”,貢士有資格參加最高一級的考試“殿試”,由皇帝主考,第一名是狀元,第二名是榜眼,第三名是探花。
在夫子廟周圍還有一些著名的景點,東晉書法家王獻之迎接愛妾桃葉的桃葉渡;吳敬梓故居陳列館;東晉名望族王導、謝安古居及烏衣巷;明末傳奇風塵女子李香君媚香樓等。好,游客們,今天的游覽至此結束,再見!
問答
1、孔子生平及主要著作?
孔子,魯國人,名丘,字仲尼。出生于公元前551年,死于公元前479
年,享年73歲。是儒家學派的創始人,我國古代著名的思想家教育家。他編訂了《詩》《書》《禮》易》《樂》《春秋》,其中《詩經》是我國最早的詩歌總集,他還編寫了現存最早的偏年史《春秋》
2、夫子廟在我國眾多孔廟中有哪些特點?
廟市合一,它先有學宮后有孔廟,有全國最大的照璧(長110米,高10米),有唯一用天然河道形成的泮池,有全國最大的孔子銅像,畫像。
3、夫子廟的建筑特色及旅游特點是什么?
“青磚小瓦馬頭墻,回廊掛落花閣窗”的典型徽派建筑風格,集廟、市、景合一。
4、什么是泮池,照壁有什么作用?
所謂天子之學為“雍”,諸侯之學稱為“泮”。當年魯國于泮水河畔建學宮,后人紛紛效仿,在孔廟前修一水池稱為泮池。南京夫子廟前的泮池是利用天然河道內秦淮河而形成的。照壁起遮蔽和裝飾用。
5、夫子廟的泮池和寺廟前的放生池有什么區別?
相同點是古代的木結構建筑易起火,泮池和放生池都是便于防火救火。 不同點:夫子廟前的泮池為月牙形,沿襲傳統,教化黎民百姓像流水一樣源遠流長。
寺廟前的放生池為圓形或半圓形,是供寺廟內和尚放生用的。
6、桃花扇是一部什么樣的書?講述了什么故事?
《桃花扇》是一部以南明王朝的興亡為內容的歷史悲劇,共40出,故事內容是以復社名士侯方域與秦淮名妓李香君的愛情故事為主線,深刻地反映了南明王朝滅亡的歷史和當時的社會面貌,揭露了南明王朝政治的腐敗和衰亡原因,作者的創作意圖是“借離合之情,寫興亡之感”,以巨大的藝術感染力,吸引了眾多的讀者和觀眾。
7、國子監是一個什么樣的機構?
明代的國子監是當時我國最大的國立大學,他們除了教學授課外,還整理編訂了世界上最大的一部百科全書《永樂大典》。國子監學生最多時多達9972名。
8、“文德橋的欄桿—靠不住院”是什么意思?
因文德橋在每年的陰歷十一月十五子時,月正當頭,人立橋頭自顧無影,橋的東西水面各有一半牙兒的倒影,相傳古人在橋上爭看這一奇景,曾數次將橋欄桿擠塌,故有此說,現在這句歇后語形容好說大話,吹牛皮的人。
9、 為何何孔廟的門都叫“大成門”,大殿都叫“大成殿”
表示孔子是中國古代文化的集大成者。
10、 大成門內四塊碑的名稱,內容是什么?
a)孔子問禮圖碑:記載孔子抱著興國安邦,濟世訪賢的愿望,從山東曲阜前往洛陽尋求鞏固魯國政權的辦法,圖上繪的是孔子跪在洛陽城門外,向坐在馬車上的老子請教。
b) 《集慶孔子廟碑》撰寫碑文的是元朝翰林院學士盧摯,內容是“詔以興學作士為王政”強調教育及培養人才是立國之本。
c) 《封四氏碑》:是元文宗加封孔子最有成就的弟子顏回、曾參、孔伋、孟軻為四亞圣,刻于1331年
d) 《封至圣夫人碑》是元文宗加封孔子夫人的碑,因孔子在元朝被封為大成至圣文宣王,所以加封孔子夫人為至圣夫人,刻于1331年。
11、 中國科舉制度始于何年,終于何年?始于隋朝,終于清末1905年。
南京夫子廟法語導游詞 篇15
各位游客:現在我們來到了秦淮河畔,河中的畫防都是仿照明代建筑風格制造的,船頭掛有大紅彩球和紅燈籠。每當元宵節南京人習慣來這里游玩賞燈。這種風氣在明代就已盛行,據說明朝建都后,朱元津微服巡察京城。當他來到秦淮河畔,看到兩岸綠樹成蔭,河水清澈,亭臺樓閣,風景宜人,隨口說了句:“惜河中缺游船。”皇帝開了金口,左右就連夜差人趕造畫舫,以博取皇帝歡心。從此,秦淮畫訪成了這里的一大特色。尤其到了中秋佳節時分,更是河上水燈萬盞齊放,兩岸龍燈飛舞,歌聲、鼓聲、歡聲、笑聲,連綿不絕,通宵達旦,真可謂“秦淮燈火甲天下”。難怪南京有“家家走橋,人人看燈”的民諺。
我們眼前的這段秦淮河,自宋以后就成了夫子廟(孔廟)成泮池,又稱月牙他。古時候皇帝講學的學宮叫辟雍,諸侯講學成學宮叫泮宮,夫子廟的學宮相當于諸侯講學的地方,所以這池稱“泮池”。泮池上一般建有三座石橋,按等級而論,縣官、學官走中間一座,秀才走兩邊的橋。相傳古時候有位秀才誤上中橋,有犯上作亂之罪,進退兩難,只好自己跳進了泮池。
再請各位看河對岸的一段朱紅色石磚墻,這就是夫子廟的照壁。照壁建于明萬歷三年(歷澤年),長達110米,為全們照壁之冠。各位游客:這座夫子廟始建于東晉成帝咸康三年(337年),當時成帝采納了王導的建議:“治國以培育人才為重”,決定立大學于秦淮河畔。原來只建有學宮,孔廟是宋仁宗景拍元年(1034年)在學富基礎上擴建而成的。所以夫子廟是一個由文教中心演變而成的繁華鬧市,它包括夫子廟、學宮和貢院三大主要建筑群,其范圍南臨秦淮河北岸,北抵建康路東端,東起姚家巷,西止四福巷,規模龐大。夫子廟雖屢遭破壞,但各代都加以興修擴建,到清末民初,其樓閣、殿宇的結構和布局堪稱東南之冠。現在的夫子廟建筑,~部分是清代末年重建的,一部分是近幾年重建的。請大家回頭看,這座樓閣式建筑,叫做奎星閣,它初建于清乾隆年間。這座臨街傍水的建筑曾兩次被毀,1985年重建。
現在我們來到了清代開辟的廟前廣場,廣場東西兩端豎有兩塊碑,高有一丈許,上面刻有滿漢兩種文字“文武大臣至此下馬”,表示對圣人孔子的崇敬。左側的這座六角重檐亭子叫“聚星亭”,“聚星”取群星集中,人才薈萃之意。建于明萬歷十四年(1586年),也曾幾經興廢,到清同治八年(1869年)才由江寧鄉賢朱芙峰等人籌資重建。這是一座在日軍炮火中惟一幸存的清代建筑,可惜在1968年被當作“四舊”拆除,1983年又得以重建,恢復了原來的風貌。廣場正中的這座牌坊,叫“天下文樞坊”。請大家繼續隨我往前走。這座門叫欞星門,這是孔廟的廟門。據傳榻星是天上主管教化的星宿,他得人方便高興。門是石結構的,六柱三門,建于明成化十六年(1480年),后來被毀,又于清同治九年(1870年)重建。不過,現在所見到的極星門是1983年再次重建的。極星門東西兩側便是東市、西市。
南京夫子廟法語導游詞 篇16
各位游客:南京夫子廟是一個以夫子廟為中心,集游覽、購物、品嘗風味于一體,展示古城風貌和民族風情的旅游地。夫子廟又稱孔廟,文廟,是祭祀我國古代著名的大思想家,教育家孔子的廟宇。
夫子廟建于宋景佑元年,是在東晉學宮的舊址上擴建的,夫子廟五建五毀,最后一次是1937年毀于日本侵略軍的炮火。1984年,南京政府對夫子廟進行了大規模開發與建設,建成了以夫子廟為中心,以秦淮河為軸線的夫子廟秦淮風光帶。它有三大建筑群,一座是祭祀孔子的廟宇——大成殿,另一座是大成殿后面的學宮,第三是古代科舉考試遺址——江南貢院。
秦淮河,又叫龍藏浦,是南京人民的母親河。內秦淮河流經夫子廟,全長10公里,這便是古往今來令無數文人墨客為之贊美傾倒、尋跡訪蹤的“十里秦淮”了。唐朝大詩人李白、劉禹錫、杜牧等都曾為她寫下詩篇,孔尚任的《桃花扇》和吳敬梓的《儒林外史》中,也都對“十里秦淮”有過生動的描寫。
現在我們來到了秦淮河畔,自宋以后就成了孔廟泮池。河南岸的一段朱紅色石磚墻,這就是夫子廟的照壁。照壁建于明萬歷三年(1575年),長110米、高10米,為全國照壁之冠。泮池西側有一座橋叫文德橋,因為儒家提倡文章道德而得名,為了和東邊的武定橋相對,故建橋鎖住泮池以蓄文氣,因為橋的方向和子午線的方向一致,所以每年農歷11月15日左右,站在橋上俯視,可見月亮被分成兩半,這就是文德分月的由來。每到此時,橋上賞月的人不計其數,由于原為木橋,所以橋的欄桿經常被擠壞,所以南京有一句俗話叫“文德橋的欄桿——靠不住”。泮池北岸有一座四柱三門的大牌坊為天下文樞坊。孔子乃天下文章道德之中樞也,故得此名。東側這座樓閣式建筑,叫做魁光閣,它初建于清乾隆年間。這座臨街傍水的建筑曾兩次被毀,1985年重建。西側的這座六角重檐亭子叫“聚星亭”,“聚星”取群星集中,人才薈萃之意。建于明萬歷十四年(1586年),也曾幾經興廢。請大家繼續隨我往前走。這座門叫欞星門,這是孔廟的廟門。門是石結構的,六柱三門,欞星門東西兩側便是東市、西市。
走過欞星門,便是孔廟的正門,叫大成門,因為孔子對我國文獻起了集大成作用,也叫戟門。廟院兩側是碑廊,廊內陳列了當代書法名家的碑刻30塊。現在,請大家隨我從中間的甬道走。甬道兩側立著孔子十二門生中的后八門生。在進大成殿前,我先給大家介紹一下殿前的這個露臺,也叫丹墀。丹墀之上有目前我國孔子的最大的銅像高4.18米。現在請各位游客隨我進入孔廟主殿——大成殿。這是一座氣勢巍峨,重檐廡殿頂,屋脊中央有雙龍戲珠立雕的建筑。這種規格的建筑在全國也是屈指可數的。大成殿內供奉著孔子的畫像;為畫家王宏喜按照唐吳道子的孔子畫像用一年時間畫成。兩旁是四亞圣的漢白玉塑像;東西兩側擺放有古代慶典時演奏的樂器。大成殿的四周墻壁上還懸掛著38幅反映孔子生平事跡的鑲嵌壁畫,稱“孔子圣跡圖”;是浙江樂清200多名匠師采用玉石、翡翠、黃金、珠寶等貴重材料,耗時三年雕成。總價值580萬人民幣。表現了孔子“萬世師表”的光輝典范。
走出孔廟。我們可見四塊石碑,第一塊是《孔子問禮圖碑》,記載了春秋末年孔子出于對周王朝禮樂制度的崇拜;從家鄉曲阜去周王城洛陽考察典章制度的經歷。圖中是二人駕車,一組身穿古裝人物在城門前歡迎的場面。這塊碑已有1500多年的歷史了,圖文仍清晰可辨,是難得的珍貴文物。第二塊碑石《集慶孔廟碑》,第三塊碑石《封四氏碑》,講的是元至順二年,文宗皇帝詔示:加封顏回、曾參、孔伋、孟軻為四亞圣之事。第四塊碑是《封至圣夫人碑》。
現在我們看到的建筑便是夫子廟的學宮。門楣上方題有“東南第一學”。后面是明德堂,明德堂是學宮的正堂,建于南宋紹興九年(1139年),堂名為文天祥所書。現在的這塊匾額是后人模仿文天祥手跡寫成。明德堂是學子集會的地方,每月朔望(農歷初一和十五)朝圣后,學子在此集會,訓導師宣講圣教和上諭。明德堂前院中新建兩個亭子,東為習禮亭,內掛“禮運鐘”,西為仰圣亭,內置“圣音鼓”。
接著是尊經閣、青云樓、崇圣祠。尊經閣原為上下兩層,上存儒學經典,下為課堂。現為1988年新建的三楹三層仿古建筑,為南京民俗館。青云樓為供奉歷代督學使的祠堂和學宮秀才閱覽經書的地方。
現在我們所站的地方便是江南貢院了。這里原是古代時南京規模龐大的考試場——貢院。貢院建于南宋乾道四年(1168年),是縣府考試場所。明太祖朱元璋定都南京后,這里成了鄉試、會試場所。眼前這座三層建筑,就是明遠樓了。樓呈四方形,四面設窗,地處貢院中心,在此可以監視考生和貢院內執役人員。“明遠”的意思就是“慎終追遠、明德歸厚”。號舍在明遠樓東部和西部,是考生三場九天考試住宿之地,原有20644間。現在來到的是當初主考官辦公之地——至公堂。現為“科考陳列室”,以實物圖片、資料等形式介紹科舉制度的情況,正中有“魁星點斗”像。
各位游客:關于夫子廟我就介紹到這里。如果大家有興趣,可以去逛一下夫子廟的其他景點;比如:吳敬梓故居,王謝故居,烏衣巷等。謝謝!
南京夫子廟法語導游詞 篇17
各位朋友,大家好!歡迎光臨南京夫子廟。夫子廟地處城南秦淮河畔,地理位置優越,交通十分方便,是南京人引以為自豪的歷史遺跡和旅游景點,是新興的文化、商業、游覽中心和廟市合一的繁華之地。
夫子廟,又叫孔廟、文廟,是祭祀我國著名的大教育家、思想家孔子的地方。孔子在古代被人們尊稱為孔夫子,故其廟宇俗稱“夫子廟”。由于儒學的正統地位,它的創始人孔子備受封建社會歷朝歷代的統治者和士子們的尊崇,祀奉他的孔廟遍布全國各地,有的地方還不只一個。夫子廟作為封建士子崇拜的場所,大多與教育設施(如學宮、貢院等)布置在一起,即所謂的廟附于學,一般是在學宮的前面或一側。
歷史上,南京城區的夫子廟曾有三處,一處在今市政府大院內,另一處在朝天宮。現在我們要參觀、游覽的,是第三處,也是最有名氣的一處。它是宋景佑元年(1034年)從朝天宮遷來的,初為建康府學,元為集慶路學,明初為國學,后為應天府學,清遷出府學,改為江寧、上元兩縣學。咸豐年間毀于兵火,同治年間(1869年)重建,抗戰中為日軍焚毀。現存夫子廟為80年代初重建。它采用前廟后學,孔廟在前,學宮在后,后來設立的貢院被布置在學宮的左側。因此,南京夫子廟比較完整的格局包括三部分,即孔廟、學宮、貢院。以大成殿為中心的南北中軸線及兩側的主要建筑和以明遠樓為中心的江南貢院陳列館成為夫子廟地區最主要的旅游觀光點。
夫子廟地區由于悠久的歷史、方便的水上交通,使其在夫子廟出現之前,就已成為古代南京比較有名的“佳麗地”和名士聚居地,因此除了以上所述主要景點外,還有吳敬梓故居、古桃葉渡、萃苑、百年老店一條街、文德橋、王謝故居、烏衣巷、媚香樓等景點。
現在我們已站在夫子廟中軸線的起點部分—夫子廟廣場。環顧四周,南有泮池、照壁、木坊,東西兩側有聚星亭、魁光閣及商業區,北有中軸線上主要建筑大成殿和分布于孔廟東西兩側的東、西二市,形成了夫子廟地區區別于其他城市孔廟的獨特氛圍,即歷史上形成的廟市合一的格局。
請看廣場前的這一條河,它叫秦淮河,是南京人民的母親河,全長110公里,孕育了早期的南京文明。流經廣場的這一段是內秦淮河的一部分,建廟時被改造為泮池,因曲阜孔廟泮水流過而得名。南岸的一堵紅墻,是建于明萬歷(1575年)年間的大照壁,長達110米,氣勢磅礴,為全國照壁之最。照壁起遮蔽和裝飾作用,是整個夫子廟建筑群的開始。泮池北岸石欄則為明正德(1514年)年間所建,是歷經了滄桑變遷之后,成為夫子廟建筑群中唯一保存最好的古代建筑小品,抗戰前曾加以修整。游人至此,憑欄小憩,觀覽秦淮秀色,心曠神怡。
泮池西側的文德橋現為漢白玉橋。因儒家提倡文章道德而得名。因為橋向與子午線方向一致,所以每逢農歷11月15日子時左右,皓月當空,憑欄俯視,在橋的兩邊分別可看到橋影將河中明月分成兩個半月,被稱為“文德分月”。吳敬梓在《儒林外史》一書中就有記述,如果您有機會的話,不妨在農歷11月15日來文德橋邊看一看。
文德橋南烏衣巷口的一組徽派建筑群,為“王謝古居”。作為東晉豪族王謝兩大家族聚居區,影響比較大,尤其是唐劉禹錫名作《烏衣巷》的詩句,使烏衣巷、王謝舊居變得非常有名,現為“南京六朝歷史文化陳列館。”大家有時間可以進去參觀參觀。
現在我們看石欄北側是新復建的天下文樞坊,表明此處為天下文化中心。三門四柱,頗為壯觀。在古代,它與后面的欞星門對應,用于帝王出巡朝圣祀孔,中間高門坊是皇帝幸臨的御道,左右供郡親王出入,一般的官員臣民不能通行,因而平時都用木柵欄封閉起來。
廟前廣場西側的聚星亭,六角飛檐、古樸大方,外表看雙重飛檐翹角,貌似兩層結構,其實只有一層,亭名取群星聚集、人才薈萃之意。再請看東邊,臨水而立的小院子是魁光閣,閣內的魁星亭,三層六面,下臨秦淮,景致獨特。古有“奎主文章”之說。奎星即魁星,是文運興旺之兆,是科舉時考試奪魁的象征,因而魁星被歷代學子奉為神靈。魁光閣與聚星亭東西犄角相望,互為呼應,融為一體。
廟前廣場北面的石砌坊門,是孔廟第一道大門—欞星門,六柱三門,古樸優美,中間橫楣刻有篆文“欞星門”。欞星是古代天文學中的“文星”,取名之由是要表示天下文人學士集學于此的意思。三門之間鑲嵌有牡丹圖案的磚刻浮雕,精雕細琢,美侖美奐。石柱頂端皆用云板,即華表之意,作為一種標志。此乃皇帝祭孔的儀門。
走過欞星門,我們就來到大成殿的大成門前。
大成門,又稱戟門,是夫子廟的正大門,兩旁為持敬門。封建時代只有官員可以由大成門出入,一般士子只能從旁門進出。進入門內,左右分別樹有四塊古碑:東邊有元至順二年(1331年)的《封至圣夫人碑》和(封四氏碑),西邊有公元1330年的殘碑《集慶孔子廟碑》和由市政府遷來的甫齊永明二年(484年)的《孔于問禮圖碑》。以《孔子問禮圖碑》為著。
院落甬道兩旁排列了孔子十二門生中的八位,即閔損、冉耕、冉求、端木賜、冉雍、宰予、言偃和仲由,均由漢白玉雕刻而成,狀甚虔誠,栩栩如生。
向前看,大成殿前的平臺為丹墀,俗稱露臺,高1.4米,東西寬21.8米,南北長“14.0米,四周圍以石欄,有云頭望柱24根,臺前兩角設有石燈籠。此露臺用作祭祀和歌舞。露臺中央的孔于雕像格外引入注目,青銅質地,達4.18米,重乙37噸,做工精細,維妙維肖,體態豐盈,面部慈祥、深沉,眉宇間透露出偉大思想家特有的睿智,給人留下非常深刻的印象。露臺兩旁原是兩廡,是供奉孔門七十二賢人牌位和存放祭祀、儀禮、佾舞用具的處所。現縮為小兩廡,改為碑廊,陳列有趙樸初、林散之、武中奇等著名書法家墨跡的碑石30余塊,供游人欣賞。
露臺盡頭即為巍峨莊嚴的夫子廟主殿—大成殿,高16.22米,寬27.3米,進深27.9米,是重槽歇山頂的仿古建筑。正面屋檐下海藍色豎匾,上書“大成殿”。孔子為“大成至圣先師”,“大成”當指孔子。“大成”一詞,源出《札記.學記》,是學習的最高境界。又見于《孟子.萬章》。“孔子,圣之時者也。孔子之謂集大成。”屋脊鴟吻中有造型精美的“雙龍戲珠”立雕,這在國內同類建筑中屬首創之作;屋面覆蓋青色小瓦所體現的輕秀之勢,與北方孔廟屋面采用黃色琉璃瓦的富麗恢宏之勢明顯不一樣,更顯隨和、入俗之意,這亦是南京夫子廟更接近俗文化的表現之一,亦或稱之為“入鄉隨俗”吧。整座建筑重檐飛翹,斗拱交錯,氣勢雄偉;殿堂七楹,殿廊環立26根仿木圓柱;前后花格長門16扇,內殿藻井枋檁,素雅肅穆。殿中央陳列有高6.5米、寬3.5米的國內最大的孔子畫像,畫像前二側還有12位門生中的另4位,即孟子,孔汲,曾參、顏回,前面還陳列有柷、琴、臥箜篌,編磬,編鐘、古箏、鼓等古代樂器。
四周墻壁懸掛了38幅反映孔子生平事跡的鑲嵌壁畫,稱為“孔子圣跡圖”,是由浙江樂清2OO匠師采用取自浙江、福建,內蒙古、遼寧、青海、廣西、廣東等省(區)的內玉石,雞血凍、壽山石,翡翠綠、周村凍等石中名晶及黃金、珠寶、羅鈿等貴重的珠寶飾件,耗3年之功雕成,總投資580萬元人民幣。畫面采用中國古典全景式構圖方式,輔以考證有據的細部描述,做工精細,色澤自然,富有立體感,給人以逼真神奇之感。每幅面高2.5米,寬1.3米,畫中有人物408位,造型面目自然、栩栩如生。38幅壁畫分別是圣跡之圖、題首前言、尼山致禱、麒麟玉書、二龍五老、鈞天降圣、俎豆學禮、職司委吏、命名榮貺、職司乘田、問禮老聃、在齊聞韶、晏嬰沮封、退修詩書、夾谷會齊、歸田謝過、誅少正卯;女樂文馬、因膰去魯。匡人解圍。丑次同車之一,丑次同車之二、宋人伐木、楛矢貫隼、適衛擊磬、學琴師襄、西河返駕、靈公問陳、子路問津、在陳絕糧、子西沮封、作歌丘陵,杏壇禮樂、跪受赤虹、西狩獲麟、夢奠兩楹、治任別歸、漢高祀魯。體現了孔子“萬世師表”的光輝典范形象,這恰如殿中對聯所寫“氣備四時興天地鬼神日月合其德;教垂萬世繼堯舜禹湯文武作之師“。真乃謂“德侔天地道貫古今,刪述六經垂憲萬世”。
由大成殿東廡北門出,經東市即進入學宮區。
東市和西市是由原來進出學宮的東、西甬道改成,用作秦淮河上往返船只經銷商品的場所,現已成為夫子廟地區最具特色的工藝美術晶、文化用品銷售場所和文化活動場所。
學宮是封建時代培養人才的場所,有不同層次,如縣學、府學(路學、州學等)和國學,都與孔廟毗鄰,以示儒學立國,修身的正統地位。學宮包括明德堂、尊經閣、敬一亭、崇圣祠和青云樓等單體建筑。走進學宮大門,就是古風盎然的明德堂,是士子們每月朔、望日朝圣(即孔子)之后,集中聽訓導師宣講圣教和上諭(倫理和政府法令)的場所,以培養學子們忠君愛國的思想。對于明德堂的名稱,可能有的游客要問,各地夫子廟建筑群中只有“明倫堂”,何以南京夫子廟例外,叫作“明德堂”?確實,南京夫子廟內,明德堂原來也稱“明倫堂”,只是當年元軍即將攻克南京之時,身陷囹圄的民族英雄南宋宰相文天祥,為了表明他寧死不屈的決心,親自手書,改“明倫堂”為“明德堂”以明效忠國家、報效民眾之志氣,故保留至今。明德堂后的尊經閣,始建于明朝中期,高三層,18.7米,重檐丁字脊歇山頂,氣象非凡,是當年存放儒家典籍、教諭講課的講堂,現為民俗風情陳列館。與尊經閣并排而立的是崇圣祠和青云樓,尊經書院分置尊經閣后兩邊。崇圣祠祀孔子父母,現為梨園;青云樓清時改為圖書館;尊經書院為講課之所,相當于現在的教室。尊經閣后小高地,叫衛山,建有敬一亭,天下文廟皆有敬一亭始于明嘉靖時,亭內立皇帝御題的“敬一箴”,作為生員士子的座右銘。所謂“敬一”就是對孔學的敬業之意。
游完學宮,向東過貢院西街走數十米,就是江南貢院。利用這一段時間,我給大家介紹一下夫子廟的其他情況。夫子廟地區除了夫子廟自身建筑之外,還有更為引人注目的民風民俗、特色市場和風味小吃。
其一,南京人向有過燈節的習俗,六朝時期佛興燈旺,作為帝王之都的南京,每至元宵節,燈火滿市井,為全國之冠。明朝時放燈時間延長,正月初八為上燈節。十八日為落燈節,是我國歷史上為時最長的燈節,那時南京人幾乎“家家走橋,人人看燈”,由此,延至清代以及近代,南京燈節都極為隆重,以夫子廟地區為最盛。建國以后,夫子廟燈會在政府的支持和組織下,每年的正月,夫子廟的大街小巷、店堂鋪面、河房屋頂都掛滿了各式各樣的彩燈,前來觀賞的人群絡繹不絕,熙熙攘攘,煞是壯觀,其規模之大、延續時間之長、燈彩式樣之多,在全國同類燈會中均名列前茅。
其二,夫子廟除了它的文化特色外,其商業文化也比較發達,首先是夫子廟建筑群兩側的東、西二市就以其豐富的工藝美術晶、古玩、字畫及其他文化用品交易而顯示出文化的商業性價值,其次在夫子廟還有小商品市場、花鳥蟲魚市場和古玩、珍藏品交易市場,體現了南京人的一種閑適心態和文化品位。夫子廟已成為現代商品云集的商業中心區之一。
其三,夫子廟還是南京四時茶食的發源地,隨著各種節令的更替和食俗的形成,夫子廟秦淮小吃因時更新,各種茶食店鋪,攤販小吃,應有盡有,成為我國東南地區歷史最久、最獨具特色的飲食文化旅游區。從泮池文德橋至文源橋方圓百米左右的市面,風味飲食店就有數十家之多。可謂咸甜葷素風味迥異;東西南北各有千秋。最著名的店面有百年老店永和園、六鳳居、老正興、奇芳閣、蔣有記等,風味名點和小吃有數百種,極大地強化了夫子廟的區域性特征。
好,我們已到了始建于1168年的江南貢院遺址。江南貢院是專門用來考試的場所,起初規模并不大,只供府、縣學考試之用。明初鄉試、會試集中在此舉行。后貢院規模擴大,待到清朝,正式定名為江南貢院,已經是規模空前,形成東起姚家巷,西至學宮、孔廟,南臨秦淮河,北抵建康路的方形整體,其號舍達兩萬多個,在當時全國貢院中首屈一指。民國之后,貢院冷落,只有明遠樓等,作為歷史文物被保留下來。
我們現在看到的明遠樓,上下三層,四四方方,飛檐出甍,面面皆窗,它本是貢院舉行考試期間用來警戒和發號施令之所。如今樓下拱門內保留的明、清和民國年間的石碑,詳盡記載了江南貢院的盛衰歷史。為有效地保存封建時代科舉考場的情景,80年代中期,有關部門在此建立了“江南貢院陳列館”,復建了以“千字文”命名的部分號舍,陳列了神態各異的應試學子的塑像,供人們參觀。同時,游人們還可以親自體會一下“金榜題名”的古趣。各位朋友,您不想試一試?
游罷夫子廟的主要觀光點,我們大概可以把夫子廟的特點歸納為以下兩點。
第一,夫子廟是一個廟市合一的活動場所,這是其最大特色,而其他城市的孔廟建筑及其文化氛圍通常與商業文明、市井文化相隔離。在夫子廟,一方面是圍墻內嚴謹的文化氛圍;另一方面是圍墻外、秦淮河兩岸充滿活力的商業文明,如工藝美術品、小商品、花鳥及現代商場、批銷中心,以及業經去其糟粕、取其精華的俗文化,如傳統的民風民俗—秦淮燈彩、秦淮風味小吃、云錦工藝、南京白局等,一應俱全,充分體現了夫子廟的繁華和與眾不同。學宮、孔廟與市場(東西市等)、俗文化(秦淮民風民俗等)和諧相處,高雅的儒學文化與通俗的市井文化、商業文化相互兼容、共同發展,形成了富有地方特色的秦淮文化。
第二,夫子廟建筑布局中有許多中國之最。如象征南京母親河—秦淮河的長達110米的高大照壁,是全國最大的;泮池是以天然河道秦淮河的一段改作的,是所有孔廟中獨一無二的。由此可知,秦淮河在夫子廟的歷史演變過程中的影響是非常重要的。南京夫子廟學宮明德堂的名稱在全國也是少有的;大成殿“三寶”—孔子畫像、雕像和孔子生平事跡壁畫,堪稱全國之最。值得一提的是,由于南京夫子廟的與眾不同,地方政府和國家旅游局自80年代以來,開發并形成了以夫子廟為中心的秦淮風光帶。在東起東水關、西迄西水關的十里秦淮,發掘出那些被歷史湮沒的秦淮勝跡,如瞻園、白鷺州、中華門城堡以及桃葉渡至鎮淮橋一帶的秦淮水上游和沿河景觀,即所謂的“四點一線”,形成了集山水、園林、市街、河房河廳和民風民俗于一體的綜合旅游區。現已布局井然,初具規模,景致獨特,美不勝收,成為全國旅游景區四十佳之一。基于此,有關部門還開辟了“夜泊秦淮”水上游旅游線路和陸上游一條線,成為繼“湖南路燈光夜市”后又一顆照亮南京一片天空的“夜明珠”,使得夜晚的南京城更顯魅力。
各位朋友,夫子廟的游覽就到此結束了,感謝大家的支持和合作!
南京夫子廟法語導游詞 篇18
Hello, everyone! Today we are going to visit the Confucius Temple on theBank of Qinhuai River. Speaking of Confucius Temple, we have to talk aboutQinhuai River, the mother river of Nanjing people. Qinhuai River, also known ashuaishui, Xiaojiang and longzangpu, is the ancient origin of Nanjing culture. Itenters the city from dongshuiguan and leaves the city from xishuiguan. It flowsthrough the section about ten li in front of the Confucius Temple, so it iscalled "ten li Qinhuai". From ancient times to the present, both sides of theQinhuai River are a prosperous scene. Du Mu's poem in the Tang Dynasty says:"smoke cage, cold water cage, sand cage, Night Mooring Qinhuai near therestaurant. Business women do not know the hatred of national subjugation, butthey still sing "the flowers in the back court" across the river. Afterliberation, with the vigorous construction of Nanjing municipal government,today's ten mile Qinhuai River has become a national 5A scenic spot showing theunique style of Jiangnan.
The Confucius Temple consists of Confucius Temple, Academy and Gongyuan. Inthe Eastern Jin Dynasty, the imperial court built the Academy here; in the SongDynasty, the Confucius Temple was expanded on the former site of the Academy; inthe Southern Song Dynasty, the imperial examination hall Gongyuan was opened.However, the Confucius Temple was destroyed and built five times in history. Thelast one was destroyed in 1937 by the Japanese invaders. Today's ConfuciusTemple was rebuilt after 1984.
Temple Square (2 minutes)
Dear tourists, now we come to the square in front of the Confucius Temple.The integration of temple and market is one of the most remarkablecharacteristics of Confucius Temple. The square is a temple in the verticaldirection and a city in the horizontal direction. The temple and market areintegrated into a unique atmosphere. The red wall behind you is called Zhaobi,which has the functions of shielding, avoiding evil spirits and decoration. Itis 110 meters long and is the largest in China. The semicircular pool in frontof Zhaobi is called panchi. In ancient times, the place where the emperorlectured was called Biyong, the school palace where the princes lectured wascalled panchi, and the school palace of Confucius Temple was equivalent to theplace where the princes lectured. Therefore, this pool is called panchi. Thebridge on the west side of panchi is called Wende bridge, which is named for theConfucian advocating the moral of writing. Because the direction of the bridgeis consistent with the meridian, it is cultivated every year Around the 15th dayof November, the reflection of the bright moon in the sky will be divided intotwo parts by the shadow of the bridge. This spectacle is called "Wende dividingthe moon". There is a star gathering Pavilion on the west side of Wende BridgeSquare, which means "stars gather, talents gather". Facing this large archway,it is the "world Wenshu archway". The shape is four pillars and three doors,which means that it is the center of world culture. There is Kuixing Pavilion onthe south side of the archway. In ancient times, it was said that Kuixing was asign of prosperity of literature and also a symbol of winning the first place inthe imperial examination. Therefore, Kuixing was regarded as a God by studentsof all ages. In the north of the square is the Lingxing gate. It is said thatthe Lingxing gate is the cultural star in the sky and the star cluster in chargeof education. The reason for its name is that it means that the scholars of theworld gather here.
Dachengmen, terrace (1 minute)
Dacheng gate is the main gate of Dacheng hall and the main gate ofConfucius Temple. In the ancient feudal hierarchy, only officials could go inand out from Dacheng gate, while ordinary scholars could only go in and out fromthe side gate. Two big characters, Li and Ren, are engraved on the walls on bothsides behind the door, which are the core of Confucius' thought and his lifelonggoal. Behind the Dacheng gate and in front of the Dacheng hall, there is acorridor. On both sides of the corridor, there are eight of the twelve studentsof Confucius. They are all carved from white jade of Han Dynasty. They are minsang, ran Geng, ran Qiu, Duanmu Ci, ran Yong, Zai Yu, Yan Yan Yan and Zhong you.At the end of the corridor is a terrace, which is 1.4 meters high, 21.8 meterslong from east to west, and 14 meters wide from north to south. It is surroundedby stone railings. In front of the terrace are two dragon play pearls and Danbistones, and on both sides are stone lamps. The terrace is a place for sacrifice,singing and dancing. In the middle of the terrace is a bronze statue ofConfucius. In front of the bronze statue is an iron censer, engraved with thetitle of "supreme saint and forerunner". With a height of 4.18 meters and aweight of 2.37 tons, the bronze statue is the largest one in the Confuciantemples in China. On both sides of the terrace, there used to be two verandahs,which were used to worship the memorial tablets of the 72 sages of Confucius andto store sacrificial, ceremonial and dancing utensils. Now they are reduced tosmall two verandahs and changed into stele corridors. There are more than 30steles with ink marks of famous calligraphers such as Zhao Puchu, Lin Sanzhi andWu Zhongqi for tourists to enjoy.
Dacheng Hall (2 minutes)
Dacheng hall is the landmark of Confucius Temple, 16.22 meters high, 27.3meters wide and 27.9 meters deep. The words "Dacheng hall" are written on thesea blue vertical plaque under the front eaves. There is a standing sculpture oftwo dragons playing with pearls on the roof of Dacheng hall, which is the firstof its kind in China. The light and beautiful style of the roof covered withgreen tiles is obviously different from that of the northern Confucius Templewith yellow glazed tiles. It is more easygoing and popular, which is one of themanifestations of Nanjing Confucius Temple closer to folk culture. In the centerof the hall, there is the largest portrait of Confucius in China. On the top ofthe portrait are three plaques, all of which are written by emperors of pastdynasties. They are "model of the world" by Kangxi, "with heaven and earth" byQianlong, and "Si Wen Zai Zi" by Guangxu. In front of the portrait stand fourstudents of Confucius, namely Mencius, Kongji, Zengshen and Yanhui. In front ofthe portrait are ancient musical instruments such as Qin, guzheng and drum. Onthe walls around, there are 38 inlaid murals reflecting Confucius' life anddeeds, which are "the picture of Confucius' miracles", carved by 200 craftsmenin Yueqing, Zhejiang Province, using famous jade, chicken blood jelly, Shoushanstone, gold, jewelry and other precious ornaments from Zhejiang, Fujian, InnerMongolia, Guangdong, Guangxi and other places. The total investment is 5.8million yuan, and the current value is more than 100 million yuan The 38 muralsare: the picture of the holy trace, the preface of the title, the prayer ofNishan, the book of Qilin jade, the two dragons and five elders, etc.
Inscriptions (1 minute)
From Dacheng hall, the ancient well on the right is Yutu spring. Accordingto records, Yutu spring was discovered and excavated by Qin Hui. Beside thespring stands the stele of raising money for imperial examinations, whichrecords the history of Li Hongzhang and Zuo Zongtang's donation of examinees'fees to Beijing in the period of Liangjiang governor. On the other side, thereare four steles, the most famous of which is the stele of Confucius asking forrites, which was carved in the Southern Dynasty. It records the story ofConfucius seeking for rites from Laozi in Luoyang, the city where the emperorlived from the state of Lu to the state of Zhou, when slavery was about tocollapse at the end of the spring and Autumn period. In addition, it is the onlythree steles in Nanjing, namely, the stele of Jiqing Confucius Temple and thestele of fengzhishengfu The stele of man and the stele of FengSi.
A school: school gate (30 seconds), Mingde Hall (1 minute 30 seconds),Zunjing Pavilion and its surroundings (1 minute)
The academy is located in the rear of Dacheng hall. It is inscribed on thelintel of the gate in the south by Zeng Guofan, and on the lintel of the gate inthe north by Qin Dashi, the number one scholar in the southeast. Entering thegate of the Academy, you can see a bell and a drum standing in the two pavilionson the left and right. On the forehead of the pavilions are the words "Xi Li"and "Yang Sheng", which were used by scholars to worship Confucius in ancienttimes.
Facing the gate of the school is Mingde hall, whose name is inscribed byWen Tianxiang. Mingde hall is the place where students gather. After thepilgrimage every month, students gather here to teach their tutors to preach theholy doctrine and the imperial edict, so as to cultivate their loyalty andpatriotism. Ming De Tang was originally named "Ming Lun Tang". When the yuanarmy was about to conquer Nanjing, Wen Tianxiang changed "Ming Lun Tang" to"Ming De Tang" by hand in order to show his determination to die rather thansurrender and his ambition to serve the country and the people.
The Zunjing Pavilion behind Mingde hall is three stories high, with doubleeaves and T-shaped ridges on the top of the mountain. It was a lecture hallwhere Confucian classics were stored and lectures were given. Now it is a museumof folk customs. Standing side by side with Zunjing pavilion are Chongshengtemple and Qingyun tower. Zunjing academy is divided into two sides behindZunjing Pavilion. Chongsheng temple was originally dedicated to Confucius'ancestors, but now it is pear garden. Qingyun building was changed into alibrary in the Qing Dynasty. Zunjing academy is a place for lectures, which isequivalent to the present classroom. The small highland behind Zunjing Pavilionis called Weishan, with Jingyi pavilion built. The so-called "Jingyi" is thedevotion to Confucianism.
Other (1 minute)
Ladies and gentlemen, the Confucius Temple is prosperous during the day,and the Confucius Temple at night is even more colorful! As early as thenorthern and Southern Dynasties, there was a Jinling Lantern Festival on theQinhuai River, and it reached its peak in the Ming Dynasty. The Qinhuai River inthe sound of oars and lights is unique in the world. Today's Confucius Templefollows the Huizhou architectural style of "blue brick, small tile, horse headwall, cloister with falling flowers and windows". When tourists come here, theycan not only appreciate the traditional culture, but also taste the uniqueQinhuai snacks, explore the legend of Qinhuai Bayan, enjoy the scenery on bothsides of the Strait by Qinhuai boat, or explore the traces of celebrities suchas Wuyi lane, former residence of Wang Dao xie'an and former residence of LiXiangjun. This is the end of my explanation. Thank you!
B Gongyuan front street, Mingyuan building (1 minute 30 seconds)
Now we come to the front street of Gongyuan. There are six statues standingin the street. They are all talented people from all dynasties. They are TangYin, Wu Chengen, Zheng Banqiao, Wu Jingzi, Lin Zexu and Zhang Jian. On the eastside of the sculpture, there are 11 stone tablets, which record the rise andfall of the Gongyuan, as well as the praise, evaluation and chanting ofemperors, ministers and celebrities. In front of the front street is theGongyuan, on which there are couplets inscribed by Li Yu. It was built in theSouthern Song Dynasty and is specially used for holding imperial examinations.At first, the number of examinees was small and the scale was not large. It wasonly used for the examination of government and county schools. When the numberof examinees increased, it even needed to borrow temples as temporaryexamination rooms. In the Yongle period of the Ming Dynasty, the Gongyuan wasrebuilt. Later, the scale of Nanjing Gongyuan continued to expand. When it wasofficially named "Jiangnan Gongyuan" in the Qing Dynasty, it reached anunprecedented trend, starting from yaojiaxiang in the East, In the west, thereare more than 20000 houses, bordering on the Qinhuai River in the South andJiankang road in the north. After the Republic of China, Gongyuan was neglected.Until today, only Mingyuan building has been preserved as a historical relic.Mingyuan building was used for warning and giving orders in the past imperialexaminations. In the arch on the first floor, there are stone tablets of Ming,Qing and Republic of China, which record the rise and fall of Jiangnan Gongyuanin detail and effectively preserve the scene of imperial examination hall infeudal times. In the 1980s, the relevant departments established "JiangnanGongyuan exhibition hall" here.
Dormitory (1 minute)
Now more than 40 houses have been restored in Gongyuan. In the order ofthousand characters, the houses are 6 feet high, 4 feet deep and 3 feet wide,with an area of no more than 1.5 square meters. There are only two boards ondisplay. Examinees have to stay in it for 9 days and have three exams. Eating,drinking and sleeping are all here. During the day, they answer questions on thechopping board, and at night, they close their clothes and sleep on the choppingboard. We can imagine the hardships of the examination in those years. In thewest side of Gongyuan, wax figures were used to show the examinees' attitudes.In the east side was the tourist experience area. Interested friends canexperience it.
To court (1 minute 30 seconds)
The imperial examination began in the Sui and Tang Dynasties and ended inthe late Qing Dynasty, which lasted for 1300 years. In the Ming and QingDynasties, it gradually formed four levels of examination, namely, children'sexamination, rural examination, general examination and palace examination. The"Zhigong hall" you can see in front of you used to be the public land run by theexaminers. The word "Zhigong" means "fair, just and equal". Now it is theimperial examination exhibition room, which is divided into three exhibitionhalls: East, West and East. In the middle of the exhibition hall is the imperialexamination culture exhibition room, in which there is a sculpture of Kuixing'sfighting and monopolizing the first place. The horizontal shape next to it showsthe situation of No It's often spectacular. The pictures and materials on thewalls around introduce the origin and development of China's imperialexamination system. The number one scholar hall on the east side displays a listof the number one scholar in China. On the west side is the hall of fame, whichdisplays celebrities related to Jiangnan Gongyuan, as well as some pictures andmaterials related to the imperial examination.
This concludes the explanation of Confucius Temple. Thank you!
南京夫子廟法語導游詞 篇19
Ladies and gentlemen. During yesterday's tour, I arranged for you to visitsuch places of interest as Zhongshan Mausoleum, Ming Xiaoling Mausoleum, LingguTemple and the former site of the presidential palace. Today, I will take you toQinhuai River and Confucius Temple. Qinhuai River tourist area is located in thesouth of the old urban area of Nanjing. It takes about 20 minutes to get thereby bus from the urban area. It is a tourist destination with Confucius Temple asthe center, integrating sightseeing, shopping and tasting, displaying the styleand features of the ancient city and ethnic customs.
[origin and historical changes of Qinhuai River]
Qinhuai River is a river that once played an important role in thepolitical, economic and cultural development of the ancient city of Nanjing. Itis said that the Qinhuai River is an artificial canal ordered by the firstemperor of Qin Dynasty. When the first emperor of Qin Dynasty visited Kuaiji inthe East, in order to facilitate the navigation of ships, he ordered to digFangshan to connect the Huaihe River with the Yangtze River. However, accordingto geological investigation, Qinhuai River is a natural river with a longhistory. At that time, the ancient river did pass through Fangshan. However, dueto geographical changes, the river changed its course and gradually formed thepresent river. The Qinhuai River in history has a wide channel. Since Yangxingmi, king of Wu in the Five Dynasties, built the stone city in the area ofchangganqiao, the river began to narrow and was divided into the inner and outerQinhuai River. The Inner Qinhuai River flows from the city of dongshuiguan,through the Confucius Temple, and then from the city of xishuiguan in the southof Shuiximen to join the outer Qinhuai River. The total length of the river is10 kilometers. This is the "Ten Mile Qinhuai River" that has been praised andvisited by countless scholars and scholars since ancient times. Li Bai, Liu Yuxiand Du Mu, the great poets of Tang Dynasty, wrote poems for her. Kong Shangren'sPeach Blossom Fan and Wu Jingyang's scholars also vividly described the "ten liQinhuai River".
Compared with the Yangtze River, which flows through the north of NanjingCity, the ancient Qinhuai River is very small, but it is closely related to thebirth and development of Nanjing City, as well as the political, economic andcultural development of Nanjing area. As early as five or six thousand years agoin the Neolithic age, there have been human reproduction. So far, as many as 50or 60 relics of primitive villages have been found along both sides of theriver. In the Six Dynasties and the early Ming Dynasty, the feudal court alwaysregarded it as a natural barrier for the capital and a natural passage for theimperial palace. After the establishment of the capital Jianye (Nanjing), SunQuan of the eastern Wu Dynasty used to make "gate ponds" on both sides of theQinhuai River, which could not only resist the enemy, but also prevent floods.Since the Six Dynasties, both sides of the Qinhuai River in the area ofConfucius Temple have been prosperous places with dense residents and connectedmarkets. The Qinhuai River has served as the main channel for foreign trade inNanjing, with boats and boats shuttling through the river. It is said that inthe old days, there were many song houses and restaurants on both sides of theQinhuai River, the river houses and water pavilions were full of splendor, theyacht paintings were well lighted, and the rich and noble lived a life ofpleasure and money. The working people, especially the vast number of women, hada good taste of the bitterness of the world. At that time, prostitutes inNanjing were mostly concentrated on both sides of the Qinhuai River. LiXiangjun, a famous prostitute who is not afraid of power and nobility, isdescribed in Peach Blossom Fan by Kong Shangren, a dramatist in Qing Dynasty.She lives by wendeqiao on the South Bank of Qinhuai River.
The beautiful Qinhuai River once flowed the loneliness of the wild age, theprosperity and extravagance since the Six Dynasties, the dirt of the oldsociety, the blood and tears of the working people, and even the blood of theNanjing Massacre. However, today's Qinhuai River, after the precipitation ofhistory and the transformation of the people, has exuded the fragrance of healthand civilization, showing a clear and moving style. It is the witness ofNanjing's history. No wonder people used to take "Qinhuai" as the pronoun ofNanjing.
[Qinhuai boat - Banchi - Zhaobi of Confucius Temple - Square in front ofthe temple - Lingxing gate]
Ladies and gentlemen: now we come to the Bank of the Qinhuai River. Thepainted defenses in the river are all made in the style of Ming Dynastyarchitecture, with big red balls and red lanterns hanging on the bow. Wheneverthe Lantern Festival, Nanjing people used to come here to enjoy the lights. Itis said that after the establishment of the capital of Ming Dynasty, Zhu Yuanjinpaid a visit to the capital. When he came to the Bank of the Qinhuai River, hesaw trees on both sides of the river, clear water, pavilions and pleasantscenery. He said casually, "I'm sorry for the lack of boats in the river." Whenthe emperor opened the golden gate, he sent people all night to build the boatin order to win the favor of the emperor. Since then, Qinhuai painting hasbecome a major feature here. Especially in the Mid Autumn Festival, tens ofthousands of lanterns are in full bloom on the river, and dragon lanterns aredancing on both sides of the river. Songs, drums, cheers and laughter arecontinuous all night. It can be said that "Qinhuai is the best in the world". Nowonder there is a folk saying in Nanjing that "every family walks on the bridge,everyone looks at the light".
This section of Qinhuai River in front of us has become a Confucius Temple(Confucius Temple) and panchi since the Song Dynasty, also known as crescentmoon. In ancient times, the Imperial Academy was called Biyong, and the princes'Academy was called Pangong. The Confucius Temple Academy was equivalent to theplace where the princes gave lectures, so this pool was called "panchi".Generally, there are three stone bridges built on panchi. According to thegrade, county officials and students take the middle one, and scholars take thebridges on both sides. It is said that in ancient times, a scholar mistakenlywent to Zhongqiao. He was in a dilemma and had to jump into panchi byhimself.
Please look at a section of vermilion stone brick wall on the other side ofthe river. This is the screen wall of Confucius Temple. Zhaobi was built in thethird year of Wanli in the Ming Dynasty (Li Ze Nian), 110 meters long, which isthe highest Zhaobi in the whole family. Ladies and gentlemen, this ConfuciusTemple was built in 337, the third year of emperor chengdi of the Eastern JinDynasty. At that time, Emperor chengdi adopted the advice of Wang Dao: "thecultivation of talents is the most important thing in governing the country",and decided to establish the University on the Bank of Qinhuai river. In thefirst year of Jingpai (1034), the Confucius Temple was built on the basis ofXuefu. Therefore, Confucius Temple is a bustling city evolved from a culturaland educational center. It includes three main buildings: Confucius Temple,Academy and Gongyuan. Its scope is adjacent to the North Bank of Qinhuai Riverin the south, the east end of Jiankang road in the north, Yaojia Lane in theEast and Sifu Lane in the West. Although the Confucius Temple was destroyed manytimes, it was built and expanded in different dynasties. By the end of the QingDynasty and the beginning of the Republic of China, the structure and layout ofits pavilions and temples were the best in the southeast. The present ConfuciusTemple is partly rebuilt in the late Qing Dynasty and partly rebuilt in recentyears. Please look back. This pavilion style building is called KuixingPavilion. It was first built in Qianlong period of Qing Dynasty. The waterfrontbuilding was destroyed twice and rebuilt in 1985.
Now we come to the square in front of the temple opened up in the QingDynasty. There are two steles standing at the East and West ends of the square,about one foot high, on which are engraved two words in Manchu and Chinese:"Minister of culture and military dismounts here", which shows respect for thesage Confucius. The pavilion with six corners and double eaves on the left iscalled "star gathering Pavilion", which means that all the stars areconcentrated and talents are gathered. It was built in the 14th year of Wanli inthe Ming Dynasty (1586), but it was not rebuilt until the 8th year of Tongzhi inthe Qing Dynasty (1869). This is the only Qing Dynasty building that survivedthe Japanese artillery fire. Unfortunately, it was demolished as "four old" in1968 and rebuilt in 1983, restoring its original style. The memorial archway inthe middle of the square is called "Tianxia Wenshu archway". Please continue tofollow me. This gate is called Lingxing gate, which is the gate of ConfuciusTemple. It is said that TA Xing is the star in charge of education in the sky.He is convenient and happy. The gate is a stone structure with six columns andthree gates. It was built in 1480, the 16th year of Chenghua in the MingDynasty. It was later destroyed and rebuilt in 1870. However, the polar gate wesee now was rebuilt in 1983. The East and west sides of the gate are the Eastand West markets.
南京夫子廟法語導游詞 篇20
古時立學必祀奉孔子,其各地的孔廟,屬于國家祀典內容之一。所以孔廟的特點是廟附于學,和國學、府(州)縣學聯為一體。廟的位置或在學宮的前部,或偏于一側。
南京夫子廟是前廟后學的布局。孔廟、學宮與東側的貢院(通過考試來取士的考場)組成三大文教古建筑群。古時候的孔廟有一定的布局形式。
一般前設照壁、欞星門和東西牌坊形成廟前廣場,欞星門前設以半圓形水池,稱為“泮池”。泮池是孔廟的特有形制,源自于周禮,而夫子廟鑿秦淮河為泮池,是唯一利用天名河道作為泮池的遺例。岸北為石欄,有“天下文樞”牌坊,游人至此可憑欄小憩,瀏覽秦淮河風光。
夫子廟的大照壁位于秦淮河南岸,建于明萬歷三年(1575年),全長110米,為中國照壁之最。
泮池邊的石欄為明正德九年1520xx年所建,現也修飾完整。東有奎光閣,西有聚星亭,象征文風昌盛;廟前廣場東西兩側立石柱,上書“文武大臣至此下馬”,以示對“至圣文宣王”的崇敬之意。廟門前有“天下文樞”柏木牌坊一座,牌坊后面為“欞星門”,系丈余高石牌坊,六柱三門,中門刻有“欞星門”三字篆文。三門之間嵌有牡丹磚刻浮雕,柱頭皆有云雕,形即華表。這是帝王出巡朝圣祀孔的通道,非一般官員百姓所能出入的。平日用木柵欄封閉。
街東西舊有“道冠古今”、“德配天地”兩坊,民國以后被拆除。廣場左右原有“聚星”、“思樂”二亭。聚星亭重檐六角,夫子廟于1983年復建;思樂亭今移建于東市小廣場。
欞星門由三座單間石牌坊組成,石坊之間墻上嵌有牡丹圖案的浮雕,中間石坊橫楣刻有“欞星門”三個篆字,造型樸實無華。
入欞星門,東西兩側各有持敬門,中間為大成門,又稱戟門。在封建時代,每逢朔、望(農歷初一、十五)朝圣和春秋祭典,府縣官員、教諭、訓導學教官由大成門進,士子走持敬門,不得逾矩。下階為丹墀,東西并立三碑,東為元至順二年(1331年)封至圣夫人碑,西為四亞圣碑,再西為清康熙修學宮碑記。丹墀左右為兩廡,外有走廊通正殿。兩廡供奉孔門的七十二賢人牌位。
正中是為“大成殿”,外有露臺,是春秋祭奠時舞樂之地,三面環以石欄,四角設有紫銅燎爐,燃桐油火炬,祭祀多在午夜子時,光如白晝。殿內正中供奉“大成至圣先師孔之位”,左右配享四亞圣——顏回、曾參、孟軻、孔汲。殿的東邊有小門通學宮。
明清時代的大成門為五間,兩側為耳房,供執事人等休息之用,中為三門,門內陳列戟,東設鼓,西置磬,每逢朔望朝圣和春秋祭典,府縣官員由大成門(中門)進,士子執事人等分走旁門。此門 與大殿同毀于日軍兵火。1986年新建的大成門面寬三間,門內正中有漢白玉屏風,上鐫刻“重修夫子廟記”,樹立四塊古碑,其中齊永明二年的“孔子問禮圖碑”是由南京市人民政府院內遷至此處的一塊重要的碑銘。
入大成門循甬道丹墀而上,便是夫子廟的主殿大成殿。現大殿是按清代同治八年(1869年)的建筑為藍本修建的,取消了原孔廟的后墻,使之與學宮融為一體。大殿七間,高18米,重檐歇山頂。原殿內正中為“大成至圣先師孔子之神位”牌位,兩旁配享四亞圣。現殿內有孔子銅像,兩旁配有孔子十二弟子漢白玉像。殿前有寬敞的露臺,四周繞以石欄板,它是古時祭祀舉行樂舞的地方。殿前兩側有廊廡相連,原是供奉孔門七十二賢人和歷代大儒,及存放祭器的地方。現改作碑廊,墻上鑲嵌陳列當今名流的書法碑石30多塊。
孔廟院墻與學宮之間,東西北三面有寬暢的通道,曾種植幾百棵柏樹,古木參天,郁郁蒼蒼。那時,在廟外的文德橋上憑欄眺望,大成殿的黃色琉璃瓦屋頂在綠蔭叢中顯得金碧輝煌,雄偉壯觀。殿后為“明德堂”,相傳匾額為南宋文天祥楷書,后由曾國藩改為篆書。堂后為“尊經閣”,閣原為教諭講課講堂,樓上藏有大量儒教典籍的刻板和諸多圣賢畫像。清嘉慶年間又遭戰火破壞。
清同治八年(1869年)曾國藩、李鴻章二人相繼重修擴建,恢復舊貌。然而,孔廟的主要建筑均于1937年毀于日本侵略軍的炮火。解放后,原學宮部分作為秦淮區人民游樂場,“名宦鄉賢祠”則改為夫子廟小學;大成殿遺址辟為夫子廟廣場。“文化大革命”中,剩余建筑又遭破壞。1983年,政府撥款重建夫子廟古建筑群,主體建筑大致恢復舊貌。
夫子廟兩側的東西市場,原是學宮前甬道。東甬道為學宮正門,門前有坊,上書“泮宮”。坊東為明清兩朝狀元、榜眼、探花題名牌坊。坊西為會元、解元題名牌坊,坊的背面是武科題名牌坊。東西甬道旁,原各有三祠兩署。民國以后廢科舉,興學堂,學宮遂漸衰落,祠、署分別改為學校、教育局、圖書館等,學宮甬道也成為攤販市場,東西市場的名稱便從那時開始。
現東西市場于1987年建成,總建筑面積為4400平方米,吸收了我國傳統的商業街道的空間形式和尺度,采用明清時代的街市風格,以石板鋪地,店鋪采用“青磚黛瓦馬頭墻,回廊掛落花格窗”,店、廟、市、街合一,富有濃郁的地方特色。
尊經閣在明德堂后,始建于明嘉靖年間,原為上下兩層各五間,清嘉慶以后曾在此設尊經書院,樓上藏書,樓下講學。1987年重建的尊經閣高三層,18.7米,重檐丁字脊歇山頂,底層五間,二層、三層均為三間。底層辟為“秦淮彩燈館”,二層為“秦淮文物古跡陳列室”,三層備有茶座,可供游人休息并眺望夫子廟全景。
位于學宮東側的“貢院”,始建于宋乾道四年(1168年)。它是當時建康府、縣學考試的場所,范圍甚小。明太祖朱元璋建都金陵,集鄉試、會試于此,考生眾多,不敷應用。明成祖永樂年間在此重新興建,貢院始具規模。雖永樂十九年(1420xx年)成祖遷都北京,但此地仍為江南鄉試所在地,清承明制,一如其舊,道光年間曾重新修建。咸豐年間文廟、學宮俱遭兵火,貢院卻獨能幸存。同治時又重擴建,范圍更大,考棚號舍有2萬余間,居中國各省之冠。
當時貢院東起今姚家巷,南至貢院東等和貢院街,西至貢院西街與夫子廟隔街相望,北至今建康路。整個貢院成正方形,內有號舍(俗稱考棚)20644間,一人一間,每次考試可容納2萬多人。當時貢院正門在今永和園及秦淮劇場之間。
大門外街之東、西各有木牌坊一座,即東、西轅門。大門外東西有石獅子一對及兩座石牌坊,軸線上有門三道,分別稱“貢院”、“開天文運”及“龍門”。
龍門后依次有明遠樓、至公堂及戒慎堂。堂后有門,門后有飛虹橋。橋之南屬外簾,飛虹橋是內外簾的分界線。最后為衡鑒堂,是主考官閱考卷、評定名次的地方。考試期間內外簾分隔很嚴,不得擅自出入。整個貢院四周圍以高墻,墻外為街道,街道另一邊為店鋪民居。自光緒三十一年()廢科舉后,貢院即閑置無用。民國7年決定拆除貢院,開辟市場,只保留了明遠樓、飛虹橋和明遠樓東西少數號舍及明、清碑刻22方。
明遠樓始建于明永樂年間,清道光年間重建。平面正方形,三層木結構建筑。底層四面為墻,各開有圓拱門,四檐柱從底層直通至樓頂,梁柱交織,四面皆窗。登臨四顧,整個貢院一目了然。它是考試期間考官和執事官員警戒、發號施令的地方。明遠樓內已辟為科舉制度陳列館——江南貢院歷史陳列館,展出了100多幅反映中國科舉制度的珍貴文獻資料、圖片,并按原樣復建了40間號舍。原安放在貢院內的22方明清碑刻,現集中陳列于明遠樓東西兩側,它是研究明清貢院建制沿革和科舉情況的實物資料。
南京夫子廟法語導游詞 篇21
各位游客。在昨天的游程中,我為大家安排游覽了中山陵、明孝陵、靈谷寺,總統府舊址等名勝古跡。今天,我將帶大家到秦淮河、夫子廟去游覽。秦淮河旅游區,位于南京老城區城南,從市區出發,坐汽車約需20分鐘才能到達。它是一個以夫子廟為中心,集游覽、購物、品嘗風味于一體,展示古城風貌和民族風情的旅游地。
各位游客。在昨天的游程中,我為大家安排游覽了中山陵、明孝陵、靈谷寺,總統府舊址等名勝古跡。今天,我將帶大家到秦淮河、夫子廟去游覽。秦淮河旅游區,位于南京老城區城南,從市區出發,坐汽車約需20分鐘才能到達。它是一個以夫子廟為中心,集游覽、購物、品嘗風味于一體,展示古城風貌和民族風情的旅游地。
【秦淮河的由來和歷史變遷】
秦淮河,是一條曾對古城南京的政治、經濟、文化發展起過重要作用的河流。相傳秦淮河是秦始皇下令開鑿的一條人工運河。秦始皇東巡會稽,經過南京時,為方便船只行駛,曾下令開鑿方山,使淮水與長江溝通,因而這段河道得名"秦淮河"。但據地質考察證明,秦淮河是一條歷史悠久的天然河流,當時這條古老的河流確是曾從方山經過,但由于地理變遷,河流改道,逐漸形成了現在的河道。歷史上的秦淮河,河道寬綽。自五代吳王楊行密在長干橋一帶筑石頭城以后,河道開始變窄,并被分隔成內、外"秦淮"。內秦淮河由東水關人城,經夫子廟,再由水西門南的西水關出城與外秦淮河匯合。河流全長10公里,這就是古往今來令無數文人墨客為之贊美傾倒、尋跡訪蹤的"十里秦淮"了。唐朝大詩人李白、劉禹錫、杜牧等都曾為她寫下詩篇,孔尚任的《桃花扇》和吳敬樣的《儒林外史》中,也都對"十里秦淮"有過生動的描寫。古老的秦淮河與流經南京城北的長江相比,顯得十分渺小,但是它與南京城的誕生、發展,以及南京地區的政治、經濟、文化發展有著極其密切的關系。早在五六千年前的新石器時代,這里已有人類繁衍生息。迄今為止,沿河兩岸發現的原始村落遺跡多達五六十處。六朝和明初封建朝廷一直把它作為都城的一道天然屏障和皇宮所需的天然通道。東吳孫權定都建業(南京)后,曾在秦淮河兩岸作"柵塘",既可御敵,又可防洪。從六朝時起,夫子廟一帶的秦淮河兩岸已是居民密集、市井相連的繁華之地,秦淮河充當了南京地區對外貿易的主要航道,河中舟船穿梭,一派繁榮。據說,舊時的秦淮河兩岸歌樓酒肆林立,河房水閣爭奇斗艷,游艇畫防燈火通明,富豪貴族在這里過著尋歡作樂、紙醉金迷的生活,勞動人民,特別是廣大婦女卻是以淚洗面,飽嘗了人間的辛酸。那時南京的妓·女大多集中在秦淮河兩岸。清代戲劇家孔尚任在《桃花扇》中描寫的不畏權貴的名妓李香君,她就居住在秦淮河南岸的文德橋畔。美麗的秦淮河曾流淌過蠻荒時代的寂寞,六朝以來的繁華和奢靡,舊社會的污垢和勞動人民的血淚,甚至還溶有南京大屠殺的血腥。然而,今天的秦淮河,經過了歷史的沉淀和人民的改造,已散發著健康文明的馨香,展現了清澈動人的風姿。它是南京歷史的見證,難怪人們慣于把"秦淮"當作南京的代名詞。
【秦淮畫舫-伴池-夫子廟照壁-廟前廣場-欞星門】
各位游客:現在我們來到了秦淮河畔,河中的畫防都是仿照明代建筑風格制造的,船頭掛有大紅彩球和紅燈籠。每當元宵節南京人習慣來這里游玩賞燈。這種風氣在明代就已盛行,據說明朝建都后,朱元津微服巡察京城。當他來到秦淮河畔,看到兩岸綠樹成蔭,河水清澈,亭臺樓閣,風景宜人,隨口說了句:"惜河中缺游船。"皇帝開了金口,左右就連夜差人趕造畫舫,以博取皇帝歡心。從此,秦淮畫訪成了這里的一大特色。尤其到了中秋佳節時分,更是河上水燈萬盞齊放,兩岸龍燈飛舞,歌聲、鼓聲、歡聲、笑聲,連綿不絕,通宵達旦,真可謂"秦淮燈火甲天下"。難怪南京有"家家走橋,人人看燈"的民諺。我們眼前的這段秦淮河,自宋以后就成了夫子廟(孔廟)成泮池,又稱月牙他。古時候皇帝講學的學宮叫辟雍,諸侯講學成學宮叫泮宮,夫子廟的學宮相當于諸侯講學的地方,所以這池稱"泮池"。泮池上一般建有三座石橋,按等級而論,縣官、學官走中間一座,秀才走兩邊的橋。相傳古時候有位秀才誤上中橋,有犯上作亂之罪,進退兩難,只好自己跳進了泮池。再請各位看河對岸的一段朱紅色石磚墻,這就是夫子廟的照壁。照壁建于明萬歷三年(歷澤年),長達110米,為全們照壁之冠。各位游客:這座夫子廟始建于東晉成帝咸康三年(337年),當時成帝采納了王導的建議:"治國以培育人才為重",決定立大學于秦淮河畔。原來只建有學宮,孔廟是宋仁宗景拍元年(1034年)在學富基礎上擴建而成的。所以夫子廟是一個由文教中心演變而成的繁華鬧市,它包括夫子廟、學宮和貢院三大主要建筑群,其范圍南臨秦淮河北岸,北抵建康路東端,東起姚家巷,西止四福巷,規模龐大。夫子廟雖屢遭破壞,但各代都加以興修擴建,到清末民初,其樓閣、殿宇的結構和布局堪稱東南之冠。現在的夫子廟建筑,~部分是清代末年重建的,一部分是近幾年重建的。請大家回頭看,這座樓閣式建筑,叫做奎星閣,它初建于清乾隆年間。這座臨街傍水的建筑曾兩次被毀,1985年重建。現在我們來到了清代開辟的廟前廣場,廣場東西兩端豎有兩塊碑,高有一丈許,上面刻有滿漢兩種文字"文武大臣至此下馬",表示對圣人孔子的崇敬。左側的這座六角重檐亭子叫"聚星亭","聚星"取群星集中,人才薈萃之意。建于明萬歷十四年(1586年),也曾幾經興廢,到清同治八年(1869年)才由江寧鄉賢朱芙峰等人籌資重建。這是一座在日軍炮火中惟一幸存的清代建筑,可惜在1968年被當作"四舊"拆除,1983年又得以重建,恢復了原來的風貌。廣場正中的這座牌坊,叫"天下文樞坊"。請大家繼續隨我往前走。這座門叫欞星門,這是孔廟的廟門。據傳榻星是天上主管教化的星宿,他得人方便高興。門是石結構的,六柱三門,建于明成化十六年(1480年),后來被毀,又于清同治九年(1870年)重建。不過,現在所見到的極星門是1983年再次重建的。極星門東西兩側便是東市、西市。
【大成門-大成殿-學宮】
各位游客:走過欞星門,便是孔廟的正門,叫大成門,也叫戟門。門內側有石碑四塊。第一塊是《孔子問禮圖碑》,刻于南朝齊永明二年(484年)。記載了春秋末年奴隸制衰亡之際,孔子出于對周王朝禮樂制度的崇拜,抱著興國安邦、濟世訪賢的愿望,于魯昭公二十四年(公元前520xx年),從家鄉曲阜去周王城洛陽考察典章制度,尋求鞏固魯國奴隸主政權辦法的經歷。碑的上半部有"孔子問禮圖,吳敬恒題"的題字。圖中是二人駕車,一組身穿古裝人物在城門前歡迎的場面,還有"永明二年,孔子在魯人周門禮周流"的字樣。這塊碑已有1500多年的歷史了,圖文仍清晰可辨,是難得的珍貴文物。第二塊碑是《集慶孔廟碑》,碑文是元朝至大二年(1320xx年)重建孔廟時由盧摯撰寫的,到元至順元年(1330年),由純齋王公書寫刻石。第三塊碑是《封四氏碑》,講的是元至順二年,文宗皇帝詔示:加封顏回、曾參(孔子的兩個弟子)、孔極(孔子的孫子)、孟軻(孔子的再傳弟子)為四亞圣之事。第四塊碑是《封至圣夫人碑》,講的是元至順二年(1331年),文宗皇帝頒旨加封孔子之妻為至圣夫人之事。廟院兩側是碑廊(原來是供奉孔門七十二賢人牌位的地方),廊內陳列了當代書法名家的碑刻30塊。現在,請大家隨我從中間的石雨道走。在進大成殿前,我先給大家介紹一下殿前的這個露天臺子,這是祭祀和歌舞的地方。古時每年二月、八月的第一個丁日和孔子誕辰這一天(農歷八月二十七日),地方官吏都要在孔廟舉行盛大的祭掃活動。祭祀采用的是酉周奴隸主祭天地鬼神的禮儀,在大成殿前擺上仿青銅器做的祭器,上供牛2頭、豬16頭、羊16頭,以及大量布帛菽粟、干鮮果品、香紙蠟燭等。主祭人要穿特制的古裝祭服,宣讀祭文,向孔子及"四配"(孔子高徒)、"十二哲"(孔家子弟)牌位行三拜九叩禮,還配有樂隊和舞隊表演,以歌頌孔子,所以大成殿前要設舞臺。現在請各位游客隨我進人孔廟主殿--大成殿。這是一座氣勢巍峨,重檐廡殿頂,屋脊中央有雙龍戲珠立雕的建筑。這種規格的建筑在全國也是屈指可數的。"大成"意思是孔子集古圣先賢思想之大成。大成殿內原先正中供奉的是孔子和他的四位高徒,兩旁是孔家子弟塑像十二尊。現在的大成殿已被辟為"南京鄉土文化博物館"。請大家再往前走,這里便是夫子廟的學宮。門楣上方原來有"學宮"匾額,門外柏木牌坊,牌坊上題有"東南第一學"。牌坊的北面是四周圍有木欄的花圃,左右有四書齋,是學子自修讀書的地方。這四齋名稱分別是"志道"、"據德"、"依仁"、"游藝"。后面是明德堂,這座建筑建于南宋紹興九年(1139年),堂名為文天祥所書。明德堂是學子集會的地方,每月朔望(農歷初一和十五)朝圣后,學子在此集會,訓導師宣講圣教和上諭。東墻有"臥碑",就是訓教的法規。左右橫梁上懸掛著江寧府所屬六縣舉貢員生題額。我們眼前的這座建筑是梨香閣,原來是祭祀孔子父母的崇圣祠,現改為游樂場了。東面那座建筑是青云樓,它建于明萬歷十四年(1586年),是供把歷代督學使的祠堂,初建時為三層樓,因為臨近貢院,為防止有人從樓上偷看貢院,清代時改建成二層樓,上層用作藏書,下層是閱覽室。清末廢除科舉后,改為小學,民國初年改為江寧縣教育會,抗戰時被用作開茶館、歌場,戰后曾先后作為民眾教育館和南京市通志館。這也是舊學宮保留下來的為數不多的建筑之一。各位游客:參觀完學宮建筑后,我們再去參觀一下夫子廟的另一座古建筑群--貢院。
秦淮河,是一條曾對古城南京的政治、經濟、文化發展起過重要作用的河流。相傳秦淮河是秦始皇下令開鑿的一條人工運河。秦始皇東巡會稽,經過南京時,為方便船只行駛,曾下令開鑿方山,使淮水與長江溝通,因而這段河道得名"秦淮河"。但據地質考察證明,秦淮河是一條歷史悠久的天然河流,當時這條古老的河流確是曾從方山經過,但由于地理變遷,河流改道,逐漸形成了現在的河道。歷史上的秦淮河,河道寬綽。自五代吳王楊行密在長干橋一帶筑石頭城以后,河道開始變窄,并被分隔成內、外"秦淮"。內秦淮河由東水關人城,經夫子廟,再由水西門南的西水關出城與外秦淮河匯合。河流全長10公里,這就是古往今來令無數文人墨客為之贊美傾倒、尋跡訪蹤的"十里秦淮"了。唐朝大詩人李白、劉禹錫、杜牧等都曾為她寫下詩篇,孔尚任的《桃花扇》和吳敬樣的《儒林外史》中,也都對"十里秦淮"有過生動的描寫。古老的秦淮河與流經南京城北的長江相比,顯得十分渺小,但是它與南京城的誕生、發展,以及南京地區的政治、經濟、文化發展有著極其密切的關系。早在五六千年前的新石器時代,這里已有人類繁衍生息。迄今為止,沿河兩岸發現的原始村落遺跡多達五六十處。六朝和明初封建朝廷一直把它作為都城的一道天然屏障和皇宮所需的天然通道。東吳孫權定都建業(南京)后,曾在秦淮河兩岸作"柵塘",既可御敵,又可防洪。從六朝時起,夫子廟一帶的秦淮河兩岸已是居民密集、市井相連的繁華之地,秦淮河充當了南京地區對外貿易的主要航道,河中舟船穿梭,一派繁榮。據說,舊時的秦淮河兩岸歌樓酒肆林立,河房水閣爭奇斗艷,游艇畫防燈火通明,富豪貴族在這里過著尋歡作樂、紙醉金迷的生活,勞動人民,特別是廣大婦女卻是以淚洗面,飽嘗了人間的辛酸。那時南京的妓·女大多集中在秦淮河兩岸。清代戲劇家孔尚任在《桃花扇》中描寫的不畏權貴的名妓李香君,她就居住在秦淮河南岸的文德橋畔。美麗的秦淮河曾流淌過蠻荒時代的寂寞,六朝以來的繁華和奢靡,舊社會的污垢和勞動人民的血淚,甚至還溶有南京大屠殺的血腥。然而,今天的秦淮河,經過了歷史的沉淀和人民的改造,已散發著健康文明的馨香,展現了清澈動人的風姿。它是南京歷史的見證,難怪人們慣于把"秦淮"當作南京的代名詞。
【秦淮畫舫-伴池-夫子廟照壁-廟前廣場-欞星門】
各位游客:現在我們來到了秦淮河畔,河中的畫防都是仿照明代建筑風格制造的,船頭掛有大紅彩球和紅燈籠。每當元宵節南京人習慣來這里游玩賞燈。這種風氣在明代就已盛行,據說明朝建都后,朱元津微服巡察京城。當他來到秦淮河畔,看到兩岸綠樹成蔭,河水清澈,亭臺樓閣,風景宜人,隨口說了句:"惜河中缺游船。"皇帝開了金口,左右就連夜差人趕造畫舫,以博取皇帝歡心。從此,秦淮畫訪成了這里的一大特色。尤其到了中秋佳節時分,更是河上水燈萬盞齊放,兩岸龍燈飛舞,歌聲、鼓聲、歡聲、笑聲,連綿不絕,通宵達旦,真可謂"秦淮燈火甲天下"。難怪南京有"家家走橋,人人看燈"的民諺。我們眼前的這段秦淮河,自宋以后就成了夫子廟(孔廟)成泮池,又稱月牙他。古時候皇帝講學的學宮叫辟雍,諸侯講學成學宮叫泮宮,夫子廟的學宮相當于諸侯講學的地方,所以這池稱"泮池"。泮池上一般建有三座石橋,按等級而論,縣官、學官走中間一座,秀才走兩邊的橋。相傳古時候有位秀才誤上中橋,有犯上作亂之罪,進退兩難,只好自己跳進了泮池。再請各位看河對岸的一段朱紅色石磚墻,這就是夫子廟的照壁。照壁建于明萬歷三年(歷澤年),長達110米,為全們照壁之冠。各位游客:這座夫子廟始建于東晉成帝咸康三年(337年),當時成帝采納了王導的建議:"治國以培育人才為重",決定立大學于秦淮河畔。原來只建有學宮,孔廟是宋仁宗景拍元年(1034年)在學富基礎上擴建而成的。所以夫子廟是一個由文教中心演變而成的繁華鬧市,它包括夫子廟、學宮和貢院三大主要建筑群,其范圍南臨秦淮河北岸,北抵建康路東端,東起姚家巷,西止四福巷,規模龐大。夫子廟雖屢遭破壞,但各代都加以興修擴建,到清末民初,其樓閣、殿宇的結構和布局堪稱東南之冠。現在的夫子廟建筑,~部分是清代末年重建的,一部分是近幾年重建的。請大家回頭看,這座樓閣式建筑,叫做奎星閣,它初建于清乾隆年間。這座臨街傍水的建筑曾兩次被毀,1985年重建。現在我們來到了清代開辟的廟前廣場,廣場東西兩端豎有兩塊碑,高有一丈許,上面刻有滿漢兩種文字"文武大臣至此下馬",表示對圣人孔子的崇敬。左側的這座六角重檐亭子叫"聚星亭","聚星"取群星集中,人才薈萃之意。建于明萬歷十四年(1586年),也曾幾經興廢,到清同治八年(1869年)才由江寧鄉賢朱芙峰等人籌資重建。這是一座在日軍炮火中惟一幸存的清代建筑,可惜在1968年被當作"四舊"拆除,1983年又得以重建,恢復了原來的風貌。廣場正中的這座牌坊,叫"天下文樞坊"。請大家繼續隨我往前走。這座門叫欞星門,這是孔廟的廟門。據傳榻星是天上主管教化的星宿,他得人方便高興。門是石結構的,六柱三門,建于明成化十六年(1480年),后來被毀,又于清同治九年(1870年)重建。不過,現在所見到的極星門是1983年再次重建的。極星門東西兩側便是東市、西市。
【大成門-大成殿-學宮】
各位游客:走過欞星門,便是孔廟的正門,叫大成門,也叫戟門。門內側有石碑四塊。第一塊是《孔子問禮圖碑》,刻于南朝齊永明二年(484年)。記載了春秋末年奴隸制衰亡之際,孔子出于對周王朝禮樂制度的崇拜,抱著興國安邦、濟世訪賢的愿望,于魯昭公二十四年(公元前520xx年),從家鄉曲阜去周王城洛陽考察典章制度,尋求鞏固魯國奴隸主政權辦法的經歷。碑的上半部有"孔子問禮圖,吳敬恒題"的題字。圖中是二人駕車,一組身穿古裝人物在城門前歡迎的場面,還有"永明二年,孔子在魯人周門禮周流"的字樣。這塊碑已有1500多年的歷史了,圖文仍清晰可辨,是難得的珍貴文物。第二塊碑是《集慶孔廟碑》,碑文是元朝至大二年(1320xx年)重建孔廟時由盧摯撰寫的,到元至順元年(1330年),由純齋王公書寫刻石。第三塊碑是《封四氏碑》,講的是元至順二年,文宗皇帝詔示:加封顏回、曾參(孔子的兩個弟子)、孔極(孔子的孫子)、孟軻(孔子的再傳弟子)為四亞圣之事。第四塊碑是《封至圣夫人碑》,講的是元至順二年(1331年),文宗皇帝頒旨加封孔子之妻為至圣夫人之事。廟院兩側是碑廊(原來是供奉孔門七十二賢人牌位的地方),廊內陳列了當代書法名家的碑刻30塊。現在,請大家隨我從中間的石雨道走。在進大成殿前,我先給大家介紹一下殿前的這個露天臺子,這是祭祀和歌舞的地方。古時每年二月、八月的第一個丁日和孔子誕辰這一天(農歷八月二十七日),地方官吏都要在孔廟舉行盛大的祭掃活動。祭祀采用的是酉周奴隸主祭天地鬼神的禮儀,在大成殿前擺上仿青銅器做的祭器,上供牛2頭、豬16頭、羊16頭,以及大量布帛菽粟、干鮮果品、香紙蠟燭等。主祭人要穿特制的古裝祭服,宣讀祭文,向孔子及"四配"(孔子高徒)、"十二哲"(孔家子弟)牌位行三拜九叩禮,還配有樂隊和舞隊表演,以歌頌孔子,所以大成殿前要設舞臺。現在請各位游客隨我進人孔廟主殿--大成殿。這是一座氣勢巍峨,重檐廡殿頂,屋脊中央有雙龍戲珠立雕的建筑。這種規格的建筑在全國也是屈指可數的。"大成"意思是孔子集古圣先賢思想之大成。大成殿內原先正中供奉的是孔子和他的四位高徒,兩旁是孔家子弟塑像十二尊。現在的大成殿已被辟為"南京鄉土文化博物館"。請大家再往前走,這里便是夫子廟的學宮。門楣上方原來有"學宮"匾額,門外柏木牌坊,牌坊上題有"東南第一學"。牌坊的北面是四周圍有木欄的花圃,左右有四書齋,是學子自修讀書的地方。這四齋名稱分別是"志道"、"據德"、"依仁"、"游藝"。后面是明德堂,這座建筑建于南宋紹興九年(1139年),堂名為文天祥所書。明德堂是學子集會的地方,每月朔望(農歷初一和十五)朝圣后,學子在此集會,訓導師宣講圣教和上諭。東墻有"臥碑",就是訓教的法規。左右橫梁上懸掛著江寧府所屬六縣舉貢員生題額。我們眼前的這座建筑是梨香閣,原來是祭祀孔子父母的崇圣祠,現改為游樂場了。東面那座建筑是青云樓,它建于明萬歷十四年(1586年),是供把歷代督學使的祠堂,初建時為三層樓,因為臨近貢院,為防止有人從樓上偷看貢院,清代時改建成二層樓,上層用作藏書,下層是閱覽室。清末廢除科舉后,改為小學,民國初年改為江寧縣教育會,抗戰時被用作開茶館、歌場,戰后曾先后作為民眾教育館和南京市通志館。這也是舊學宮保留下來的為數不多的建筑之一。各位游客:參觀完學宮建筑后,我們再去參觀一下夫子廟的另一座古建筑群--貢院。
南京夫子廟法語導游詞 篇22
Hello, everyone! Welcome to Nanjing Confucius Temple. The Confucius Templeis located on the Bank of Qinhuai River in the south of the city. It is ahistoric site and tourist attraction that Nanjing people are proud of. It is aprosperous place where culture, commerce, sightseeing center and Temple marketare integrated.
Confucius Temple, also known as Confucius Temple and Confucian temple, is aplace to offer sacrifices to Confucius, a famous educator and thinker in China.Confucius was honored as Confucius in ancient times, so his temple is commonlyknown as "Confucius Temple". Due to the orthodox status of Confucianism, itsfounder Confucius was highly respected by the rulers and scholars of feudalsociety. There were more than one Confucius temples all over the country. As aplace for feudal scholars to worship, Confucius Temple is mostly arrangedtogether with educational facilities (such as school palace, Gong Yuan, etc.),that is, the so-called temple is attached to school, usually in front or on oneside of the school palace.
Historically, there were three Confucius temples in the urban area ofNanjing, one in the compound of the current municipal government and the otherin the Chaotian Palace. Now we are going to visit the third and most famousplace. It was moved from Chaotian Palace in the first year of Jingyou of SongDynasty (1034). At first, it was Jiankang school, Jiqing road school in YuanDynasty, Guoxue in Ming Dynasty, yingtianfu school in Qing Dynasty, andJiangning school and Shangyuan school in Qing Dynasty. It was destroyed in theXianfeng Period, rebuilt in the Tongzhi period (1869), and burned by theJapanese during the Anti Japanese war. The existing Confucius Temple was rebuiltin the early 1980s. It uses the former temple and the later school, ConfuciusTemple in the front and the Academy in the back, and the later Gong Yuan isarranged on the left side of the Academy. Therefore, the relatively completepattern of Confucius Temple in Nanjing includes three parts, namely, ConfuciusTemple, Academy and Gongyuan. The North-South central axis with Dacheng hall asthe center and the main buildings on both sides and the Jiangnan Gongyuanexhibition hall with Mingyuan building as the center have become the maintourist spots in the Confucius Temple area.
Due to its long history and convenient water transportation, ConfuciusTemple area has become a famous "beautiful place" and a place where celebritieslive in ancient Nanjing before the appearance of Confucius Temple. Therefore, inaddition to the main scenic spots mentioned above, there are also scenic spotssuch as Wu Jingzi's former residence, ancient taoyedu, Cuiyuan, one hundred yearold shop Street, wendeqiao, Wang Xie's former residence, Wuyi lane, meixianglou,etc.
Now we are standing at the starting point of the central axis of ConfuciusTemple - Confucius Temple Square. Looking around, there are panchi, Zhaobi andmufang in the south, Juxing Pavilion, KuiGuang Pavilion and business district inthe East and West, Dacheng hall in the central axis and the East and West citieson the East and west sides of Confucius Temple in the north, which form theunique atmosphere of Confucius Temple area different from other cities, that is,the pattern of Temple market integration in history.
Look at the river in front of the square. It's called Qinhuai River. It'sthe mother river of Nanjing people. It's 110 kilometers long and gave birth tothe early Nanjing civilization. The section that flows through the square is apart of the Inner Qinhuai River. When the temple was built, it was transformedinto panchi, named after the water flowing through the Confucius Temple in Qufu.A red wall on the south bank is a large screen wall built in the Wanli period ofthe Ming Dynasty (1575). It is 110 meters long and majestic. It is the largestscreen wall in China. Zhaobi played a role of shelter and decoration, which wasthe beginning of the whole Confucius Temple complex. The stone railings on theNorth Bank of panchi were built in Zhengde (1514) of the Ming Dynasty. Aftermany vicissitudes, they became the only best preserved ancient architecturalsketch in the Confucius Temple complex, which had been repaired before the AntiJapanese war. Here, visitors take a rest on the fence and enjoy the beautifulscenery of Qinhuai.
The Wende bridge on the west side of panchi is now hanbaiyu bridge. It gotits name from the Confucian school's advocacy of article morality. Because thedirection of the bridge is the same as that of the meridian, every November 15of the lunar calendar, when the bright moon is in the sky and you look down fromthe railing, you can see the shadow of the bridge on both sides of the bridge.The bright moon in the river is divided into two and a half months, which iscalled "Wen de Fen Yue". Wu Jingzi recorded it in his book scholars. If you havea chance, you might as well come to Wende bridge on November 15 of the lunarcalendar to have a look.
A group of Hui style buildings at the entrance of South Wuyi lane ofwendeqiao is called "Wangxie ancient residence". As the settlement area of WangXie and Wang Xie in the Eastern Jin Dynasty, it has a great influence,especially the verses of Wu Yi Xiang, the famous work of Liu Yuxi in TangDynasty, which makes Wu Yi Xiang and Wang Xie's former residence very famous,and now it is "the historical and cultural exhibition Hall of Six Dynasties inNanjing." You can visit it when you have time.
Now, to the north of the stone column is the newly rebuilt Tianxia Wenshusquare, which indicates that it is the cultural center of Tianxia. Three doorsand four pillars, quite spectacular. In ancient times, it corresponded to theLingxing gate at the back, which was used for the emperors to go on a pilgrimageto worship Confucius. The high gate square in the middle was the royal roadwhere the emperor was lucky to come. It was used for the princes of the countyto go in and out. The ordinary officials and subjects could not pass through, soit was usually closed with wooden fences.
The star gathering Pavilion on the west side of the square in front of thetemple has a hexagonal cornice, which is simple and elegant. It looks like atwo-layer structure with double cornices on the outside. In fact, it has onlyone floor. The name of the pavilion is the gathering of stars and talents. Inthe East, the small courtyard facing the water is KuiGuang Pavilion. The KuixingPavilion in the pavilion has three floors and six sides, and faces QinhuaiRiver. The scenery is unique. In ancient times, there was a saying of "Kui ZhuWen". Kuixing, or Kuixing, is a sign of prosperity of the literary movement anda symbol of winning the first place in the imperial examination. Therefore,Kuixing was regarded as a God by the students of the past dynasties. KuiGuangPavilion and Juxing Pavilion look at each other from the east to the west,echoing each other and integrating into one.
The stone square gate in the north of the square in front of the temple isthe first gate of the Confucius Temple - Lingxing gate, with six columns andthree gates. It is simple and beautiful, and the lintel in the middle isengraved with the seal character "Lingxing gate". Lingxing is the "Wenxing" inancient astronomy. The reason why it is named is to show that scholars in theworld gather here. The brick relief inlaid with peony pattern between the threedoors is exquisitely carved and gorgeous. The top of the stone column is made ofcloud plate, which means Huabiao, as a sign. This is the gate for the emperor toworship Confucius.
After passing the Lingxing gate, we came to the Dacheng gate of Dachenghall.
Dachengmen, also known as Jimen, is the main gate of Confucius Temple, withZhijing gate on both sides. In feudal times, only officials could get in and outof dachengmen, while ordinary scholars could only get in and out from otherdoors. Entering the gate, there are four ancient steles on the left and right:in the East, there are the stele of fengzhisheng's wife in 1331, the remnantstele of Jiqing Confucius Temple in 1330, and the stele of kongyuwenli in 484,which was moved by the municipal government. This book is based on the picturestele of Confucius asking for rites.
On both sides of the courtyard and corridor are arranged eight ofConfucius' twelve students, namely min sang, ran Geng, ran Qiu, Duan Muzi, ranYong, Zai Yu, Yan Yan and Zhong you. They are all carved from white jade of HanDynasty. They are very devout and lifelike.
Looking forward, the platform in front of the Dacheng hall is Danlong,commonly known as the terrace. It is 1.4 meters high, 21.8 meters wide from eastto west, and 14.0 meters long from north to south. It is surrounded by stonerailings, 24 cloud looking pillars, and stone lanterns are set at the twocorners of the platform. This terrace is used for sacrifice, singing anddancing. The statue of Kongyu in the middle of the terrace is particularlyeye-catching. It's made of bronze, 4.18 meters long and weighs 37 tons. It'sexquisitely made, lifelike, full-bodied, with a kind and deep face. The eyebrowsreveal the wisdom of a great thinker and leave a very deep impression on people.On both sides of the terrace, there were two verandas, which were used toworship the memorial tablets of the 72 sages in Confucius' gate and to storesacrificial, ceremonial and dancing utensils. Now it is reduced to a small twoveranda and changed into a stele gallery. There are more than 30 steles with inkmarks of famous calligraphers such as Zhao Puchu, Lin Sanzhi and Wu Zhongqi,which are displayed for tourists to enjoy.
At the end of the terrace is the majestic main hall of Confucius TempleDacheng hall, which is 16.22 meters high, 27.3 meters wide and 27.9 meters deep.It is an antique building on the top of chongcaoxie mountain. Under the eaves ofthe front, there is a sea blue vertical plaque, which reads "Dacheng hall".Confucius is the most sage and forerunner of Dacheng, and Dacheng refers toConfucius. The word "Dacheng" comes from "notes. Learning notes", which is thehighest level of learning. It can also be seen in Mencius wanzhang. "Confuciusis the sage of time. Confucius called it jidacheng. " There is a beautifulstanding sculpture of "double dragons playing with pearls" in the bird's kiss onthe roof, which is the first of its kind in China; The light and beautifultendency of the roof covered with green tiles is obviously different from themagnificent tendency of the yellow glazed tiles used in the roof of the northernConfucius Temple. It is more easygoing and popular. This is also one of theperformances of Nanjing Confucius Temple closer to popular culture, or "do asthe Romans do". The whole building is magnificent with double eaves, crisscrossbrackets, seven couplets in the hall, 26 wooden columns in the corridor, 16lattice doors in the front and back, and purlins in the inner hall. In thecenter of the hall, there is a 6.5-meter-high and 3.5-meter-wide portrait ofConfucius, the largest in China. On the front two sides of the portrait, thereare another four of the 12 students, namely Mencius, Kongji, Zengshen andYanhui. In front of the portrait, there are also ancient musical instrumentssuch as Gong, Qin, wokonghou, chime, Bianzhong, guzheng and drum.
38 inlaid murals reflecting Confucius' life stories are hung on thesurrounding walls, which are called "Confucius' holy trace". They are made ofinner jade from Zhejiang, Fujian, Inner Mongolia, Liaoning, Qinghai, Guangxi,Guangdong and other provinces (regions), famous crystals from jixueleng,Shoushan stone, feicuilv, zhoucunleng and precious jewelry such as gold,jewelry, Luodian, etc. by 2oo craftsmen in Yueqing, Zhejiang Province. It takesthree years The total investment is 5.8 million yuan. The picture adopts theChinese classical panoramic composition method, supplemented by the detaileddescription of textual research, with fine workmanship, natural color, richthree-dimensional sense, giving people a sense of lifelike magic. Each sheet is2.5 meters high and 1.3 meters wide. There are 408 figures in the painting. Theshape is natural and lifelike. The 38 murals are the picture of the holy trace,the preface to the title, the prayer of Nishan, the Qilin Yushu, the ErlongWulao, the Juntian Shengjiang, the zudou Xueli, the functionary commissar, thename Rongfu, the functionary Chengtian, the questioner Laofu, Wenshao in Qi, YanYingju Feng in Yan, the retreat of Shishu, Jiagu Huiqi, returning to Tianxiegouo, zhushaozhengmao; the female music Wenma, and Yingu Qulu. Help peopleout. In Song Dynasty, people felled trees, attacked the Falcon, struck the chimeby Shiwei, learned to play Qin by Xiang, drove back to Xihe, asked linggongabout Chen, Zilu about Jin, in chenjueliang, zixijufeng, songqiuling, Xingtanritual music, kneeling by Chihong, Xishou Huolin, Mengdian Liangying, Zhirenbiegui, Han Gaosi to Lu. This is just like the couplet in the temple, which saysthat "Qi Bei Si Shi Xing heaven and earth, ghosts and gods, sun and moon are inaccordance with their virtue; teach the world to follow Yao, Shun, Yu and TangWenwu as teachers". The truth is that "the Tao of heaven and earth runs throughthe ancient and modern times, and the six classics are deleted and listed in theConstitution for all ages.".
From the north gate of Dacheng hall, you can enter Xuegong district throughDongshi.
Dongshi and Xishi have been changed from the East and West passagewayswhich used to enter and leave the academy to the places where the ships can sellgoods on the Qinhuai River. Now they have become the most distinctive places forarts and crafts, cultural goods sales and cultural activities in the ConfuciusTemple area.
The school palace was a place to cultivate talents in feudal times. Therewere different levels, such as county school, government school (road school,state school, etc.) and national school. They were all adjacent to ConfuciusTemple, which showed the orthodox status of Confucianism in building the countryand cultivating self. The school palace includes Mingde hall, Zunjing Pavilion,Jingyi Pavilion, Chongsheng temple and Qingyun tower. Entering the gate of theschool is the ancient Mingde hall. It is a place for scholars to listen to theirtutors' preaching of holy teachings and instructions (ethics and governmentdecrees) after their monthly pilgrimage to the sun (i.e. Confucius), so as tocultivate their loyalty and patriotism. As for the name of mingdetang, sometourists may ask that there is only "Minglun hall" in the Confucius Templecomplex. Why Nanjing Confucius Temple is an exception, which is called"mingdetang"? Indeed, in Nanjing Confucius Temple, mingdetang was originallyalso called "Minglun hall". It was just Wen Tianxiang, the Prime Minister of theSouthern Song Dynasty, who was imprisoned when the yuan army was about toconquer Nanjing, in order to show that he would rather die than surrender Hechanged "Ming Lun Tang" into "Ming De Tang" in order to show his loyalty to thecountry and serve the people. Zunjing Pavilion, built in the middle of MingDynasty, is 18.7 meters high, with double eaves and T-shaped ridges on the topof the mountain. It is an extraordinary Hall for storing Confucian classics andteaching lectures. It is now an exhibition hall of folk customs. Standing sideby side with Zunjing pavilion are Chongsheng temple and Qingyun tower. Zunjingacademy is divided into two sides behind Zunjing Pavilion. In the Qing Dynasty,Qingyun building was changed into a library, and Zunjing Academy was used as alecture center, which is equivalent to the classroom now. The small highlandbehind the Zunjing Pavilion, called Weishan, has a Jingyi Pavilion. AllConfucian temples in the world have Jingyi Pavilion. It began in the Jiajingperiod of the Ming Dynasty. In the pavilion, the emperor's motto of "JingyiZhen" was set up as the motto of the students. The so-called "respect one" isthe dedication to Confucianism.
After touring the Academy, walk tens of meters to the East past GongyuanWest Street, which is Jiangnan Gongyuan. During this period of time, I wouldlike to introduce to you some other information about the Confucius Temple. Inaddition to the buildings of Confucius Temple, there are more noticeable folkcustoms, characteristic markets and snacks in the area.
Dear friends, this is the end of the tour of Confucius Temple. Thank youfor your support and cooperation!
南京夫子廟法語導游詞 篇23
各位朋友:
大家好!歡迎光臨南京夫子廟。夫子廟地處城南秦淮河畔,地理位置優越,交通十分方便,是南京人引以為自豪的歷史遺跡和旅游景點,是新興的文化、商業、游覽中心和廟市合一的繁華之地。
夫子廟,又叫孔廟、文廟,是祭祀我國著名的大教育家、思想家孔子的地方。孔子在古代被人們尊稱為孔夫子,故其廟宇俗稱“夫子廟”。由于儒學的正統地位,它的創始人孔子備受封建社會歷朝歷代的統治者和士子們的尊崇,祀奉他的孔廟遍布全國各地,有的地方還不只一個。夫子廟作為封建士子崇拜的場所,大多與教育設施(如學宮、貢院等)布置在一起,即所謂的廟附于學,一般是在學宮的前面或一側。
歷史上,南京城區的夫子廟曾有三處,一處在今市政府大院內,另一處在朝天宮。現在我們要參觀、游覽的,是第三處,也是最有名氣的一處。它是宋景佑元年(1034年)從朝天宮遷來的,初為建康府學,元為集慶路學,明初為國學,后為應天府學,清遷出府學,改為江寧、上元兩縣學。咸豐年間毀于兵火,同治年間(1869年)重建,抗戰中為日軍焚毀。現存夫子廟為80年代初重建。它采用前廟后學,孔廟在前,學宮在后,后來設立的`貢院被布置在學宮的左側。因此,南京夫子廟比較完整的格局包括三部分,即孔廟、學宮、貢院。以大成殿為中心的南北中軸線及兩側的主要建筑和以明遠樓為中心的江南貢院陳列館成為夫子廟地區最主要的旅游觀光點。
夫子廟地區由于悠久的歷史、方便的水上交通,使其在夫子廟出現之前,就已成為古代南京比較有名的“佳麗地”和名士聚居地,因此除了以上所述主要景點外,還有吳敬梓故居、古桃葉渡、萃苑、百年老店一條街、文德橋、王謝故居、烏衣巷、媚香樓等景點。
各位游客,今天我們是要到位于秦淮河畔的夫子廟游覽。夫子廟地處城南秦淮河畔,地理位置優越,交通十分方便,是南京人引以為豪的歷史遺跡和旅游景點,它是一個以夫子廟為中心,集游覽、購物、品嘗風味于一體,展示古城風貌和民族風情的旅游地。
秦淮河,是一條曾對古城南京的政治、經濟、文化發展起過重要作用的河流。它是南京人民的母親河,全長110公里,孕育了早期的南京文明。相傳秦淮河是秦始皇下令開鑿的一條人工運河。秦始皇東巡會稽,經過南京時,為方便船只行駛,曾下令開鑿方山,使淮水與長江溝通,因而這段河道得名“秦淮河”。但據地質考察證明,秦淮河是一條歷史悠久的天然河流,當時這條古老的河流確是曾從方山經過,但由于地理變遷,河流改道,逐漸形成了現在的河道。歷史上的秦淮河,河道寬綽。自五代吳王楊行密在長干橋一帶筑石頭城以后,河道開始變窄,并被分隔成內、外秦淮。內秦淮河由東水關入城,經夫子廟,再由西水關出城與外秦淮河匯合,河流全長10公里,這就是古往今來令無數文人墨客為之贊美傾倒、尋跡訪蹤的“十里秦淮”了。唐朝大詩人李白、劉禹錫、杜牧等都曾為她寫下詩篇,孔尚任的《桃花扇》和吳敬樣的《儒林外史》中,也都對“十里秦淮”有過生動的描寫。
古老的秦淮河與流經南京城北的長江相比,顯得十分渺小,但是它與南京城的誕生、發展,以及南京地區的政治、經濟、文化發展有著極其密切的關系。早在五六千年前的新石器時代,這里已有人類繁衍生息。迄今為止,沿河兩岸發現的原始村落遺跡多達五六十處。六朝和明初封建朝廷一直把它作為都城的一道天然屏障和皇宮所需的天然通道。東吳孫權定都建業(南京)后,曾在秦淮河兩岸作“柵塘”,既可御敵,又可防洪。從六朝時起,夫子廟一帶的秦淮河兩岸已是居民密集、市井相連的繁華之地,秦淮河充當了南京地區對外貿易的主要航道,河中舟船穿梭,一派繁榮。據說,舊時的秦淮河兩岸歌樓酒肆林立,河房水閣爭奇斗艷,游艇畫舫燈火通明,富豪貴族在這里過著尋歡作樂、紙醉金迷的生活,勞動人民,特別是廣大婦女卻是以淚洗面,飽嘗了人間的辛酸。那時南京的妓-女大多集中在秦淮河兩岸。清代戲劇家孔尚任在《桃花扇》中描寫的不畏權貴的名妓李香君,她就居住在秦淮河南岸的文德橋畔。
南京夫子廟法語導游詞 篇24
南京夫子廟,常簡稱夫子廟,是一座位于南京市秦淮河北岸貢院街的孔廟。“夫子”是孔子弟子對孔子的尊稱。目前以夫子廟為中心、廟市街景合一的秦淮風光景區是集文化、旅游、購物、服務等功能于一體的文化活動中心。附近有夫子廟小學。
夫子廟景區的古建筑群由孔廟、學宮、江南貢院等組成,六朝至明清時,世家大族多聚于夫子廟一帶,素有“六朝金粉地”之稱,為江南文化樞紐之地,是秦淮風光的核心地帶。夫子廟街市是中國著名的傳統古街市。每年的春節至元宵節期間在夫子廟舉行的金陵燈會是南京春節最重要的活動之一。
1984年,市、區人民政府為保護古都文化遺產,經有關專家科學論證和規劃,幾度撥專款,歷數年的精心維修和復建。如今的夫子廟已煥然一新,再展輝煌。被譽為秦淮名勝而成為古城南京的特色景觀區,也是蜚聲中外的旅游勝地。1991年被國家評為“中國旅游勝地四十佳”之一。
夫子廟前以秦淮河為泮池,北岸由整石雕琢成的石欄建于明正德九年(1514年),是南京夫子廟保留最完好的古代建筑;南岸石磚墻為照壁,建于明萬歷三年(1575年),長110米,高10米;北岸廟前有聚星亭、思樂亭;中軸線上有欞星門、大成門、大成殿、明德堂、尊經閣;廟東有魁星閣。
南京夫子廟法語導游詞 篇25
夫子廟導游詞位于南京市健康路以南,主要指的是孔廟、學宮、貢院三大建筑群,但習慣上將圍繞這三大建筑群一帶的街道都稱做夫子廟。在東自平江府路
,西至瞻園路的約0.5平方公里的范圍內有商場商店300多家、影劇院2家及諸多賓館及游樂場等,地下還有一個約10000平方米的
地下商業街。可以說夫子廟是一個集旅游、文化、商業、餐飲、娛樂等多功能的服務中心。節假日的人流量達15萬人次以上,逢金陵燈會期間
更是盛況空前。東晉咸康三年,(337年)丞相王導在秦淮河北岸建學宮,這是夫子廟的最早建筑。宋明道元年(1032年)宋仁宗在學宮
前建孔廟,彌夫子廟。后因戰亂幾次被毀,幾次重建。現在的建筑為1984年重新規劃修建起來的。它重現了明清時代江南街市的風貌景觀
,一派古色古香。孔廟是祭祀孔子的地方,占地2.63萬平方米。照壁在秦淮河南岸,高10米、長110米,壁頂覆小圓筒青瓦,四角略
翹,其長度為我國照壁之最。河北岸有彎月形泮池,岸上還有一排明代建成的雕鏤石欄。石欄東邊是三層六面飛角的奎墾閣;北面是四柱三門
的文樞坊,中間上刻“天下文樞”四個金字;西面是重檐雕脊飛角的聚星亭,大成門前是六柱三門石砌的欞星門。此處建筑皆帶“星”字,意指
天下文曲星集于此地。大成門為古代抬梁穿斗式建筑,翹角龍脊,三門并立,每扇門上有45枚門釘及龍頭銜環。門內左右兩側立南齊、元、宋
時期的石碑四塊,內院兩側有廊連接大成殿。大成殿是孔廟的主體建筑,高16.2米、寬27.3米、深20.9米,七楹重檐,四坡
五脊,主脊上的雙龍戲珠立雕為國內首創,加上全殿的56根巨型石往,巍峨壯觀。殿前丹墀正中立孔子銅像,高4.18米,為全國之冠。
東西兩側圍墻外是按明清風格精心規劃設計的東西市場,以經營古玩玉器、文房四寶、名家字畫及旅游紀念品為主。學宮位于大成殿后,由明
德堂、尊經閣、崇圣祠、青云樓等一組建筑組成,是古代州府的最高學府,明德堂是學宮的正堂,現辟為游樂場。由文樞坊向東左拐即可見到
一座斗拱飛檐的正方型三層木結構建筑——明遠樓。它是原江南貢院的中心建筑,是考試期間監視考生和發布命令的地方。樓后院落兩側是仿明
清時科舉考試的號舍,號舍長寬約1.5米,僅有上、下兩塊木板,上為桌、下為凳。考試幾天考生吃喝睡全在這狹小的空間內,帶進去的食
物全要檢查,連饅頭也要切開看,以防夾帶作弊。最盛時期,江南貢院占地7萬多平方米,號舍20644間,規模為全國貢院之首。明遠樓現
稱“江南貢院遺址”,為省級文物保護單位。歷史上的夫子廟曾經是一個畸型的繁華鬧市,特別是明清時期,每逢開科秋闈,上萬名(最多達
2萬多人)考生云集于此,于是書肆、茶館、客棧應運而生,酒樓妓院也就滋生蔓延。當年秦淮河南岸的一些街巷即為富家子弟的“溫柔鄉”
、“銷金窟”。還出過不少名妓,如李香君、董小宛等被稱為“秦淮八艷”。今在鈔庫街38號重建了媚香樓,做為李香君故居對游人開放。
清代著名作家吳敬梓曾居住于秦淮河畔,歷經20xx年,在此寫出了抨擊科舉制度的名著《儒林外史》。在他的故居——秦淮水亭的遺址上如今
建起了明清河廳河房式樣的建筑,為“秦淮人家”賓館。內設拾風堂,舉行仿古婚禮等民俗活動。游覽夫子廟還可以順便品嘗秦淮風味小吃,目
前已挖掘出傳統小吃品種100多個,加上洋快餐肯德基、麥當勞,足可讓游人大快朵頤。金陵燈會更是遠近聞名,名為農歷正月十二上燈
,十八落燈,其實從年初一開始,買燈、賣燈和觀燈者即人如潮涌,各色彩燈達數十種,使人眼花綴亂,目不暇接。
南京夫子廟法語導游詞 篇26
古時立學必祀奉孔子,其各地的孔廟,屬于國家祀典內容之一。所以孔廟的特點是廟附于學,和國學、府(州)縣學聯為一體。廟的位置或在學宮的前部,或偏于一側。
南京夫子廟是前廟后學的布局。孔廟、學宮與東側的貢院(通過考試來取士的考場)組成三大文教古建筑群。古時候的孔廟有一定的布局形式。
一般前設照壁、欞星門和東西牌坊形成廟前廣場,欞星門前設以半圓形水池,稱為“泮池”。泮池是孔廟的特有形制,源自于周禮,而夫子廟鑿秦淮河為泮池,是唯一利用天名河道作為泮池的遺例。岸北為石欄,有“天下文樞”牌坊,游人至此可憑欄小憩,瀏覽秦淮河風光。
夫子廟的大照壁位于秦淮河南岸,建于明萬歷三年(1575年),全長110米,為中國照壁之最。
泮池邊的石欄為明正德九年1514年所建,現也修飾完整。東有奎光閣,西有聚星亭,象征文風昌盛;廟前廣場東西兩側立石柱,上書“文武大臣至此下馬”,以示對“至圣文宣王”的崇敬之意。廟門前有“天下文樞”柏木牌坊一座,牌坊后面為“欞星門”,系丈余高石牌坊,六柱三門,中門刻有“欞星門”三字篆文。三門之間嵌有牡丹磚刻浮雕,柱頭皆有云雕,形即華表。這是帝王出巡朝圣祀孔的通道,非一般官員百姓所能出入的。平日用木柵欄封閉。
街東西舊有“道冠古今”、“德配天地”兩坊,民國以后被拆除。廣場左右原有“聚星”、“思樂”二亭。聚星亭重檐六角,夫子廟于1983年復建;思樂亭今移建于東市小廣場。
欞星門由三座單間石牌坊組成,石坊之間墻上嵌有牡丹圖案的浮雕,中間石坊橫楣刻有“欞星門”三個篆字,造型樸實無華。
入欞星門,東西兩側各有持敬門,中間為大成門,又稱戟門。在封建時代,每逢朔、望(農歷初一、十五)朝圣和春秋祭典,府縣官員、教諭、訓導學教官由大成門進,士子走持敬門,不得逾矩。下階為丹墀,東西并立三碑,東為元至順二年(1331年)封至圣夫人碑,西為四亞圣碑,再西為清康熙修學宮碑記。丹墀左右為兩廡,外有走廊通正殿。兩廡供奉孔門的七十二賢人牌位。
正中是為“大成殿”,外有露臺,是春秋祭奠時舞樂之地,三面環以石欄,四角設有紫銅燎爐,燃桐油火炬,祭祀多在午夜子時,光如白晝。殿內正中供奉“大成至圣先師孔之位”,左右配享四亞圣——顏回、曾參、孟軻、孔汲。殿的東邊有小門通學宮。
明清時代的大成門為五間,兩側為耳房,供執事人等休息之用,中為三門,門內陳列戟,東設鼓,西置磬,每逢朔望朝圣和春秋祭典,府縣官員由大成門(中門)進,士子執事人等分走旁門。此門 與大殿同毀于日軍兵火。1986年新建的大成門面寬三間,門內正中有漢白玉屏風,上鐫刻“重修夫子廟記”,樹立四塊古碑,其中齊永明二年的“孔子問禮圖碑”是由南京市人民政府院內遷至此處的一塊重要的碑銘。
入大成門循甬道丹墀而上,便是夫子廟的主殿大成殿。現大殿是按清代同治八年(1869年)的建筑為藍本修建的,取消了原孔廟的后墻,使之與學宮融為一體。大殿七間,高18米,重檐歇山頂。原殿內正中為“大成至圣先師孔子之神位”牌位,兩旁配享四亞圣。現殿內有孔子銅像,兩旁配有孔子十二弟子漢白玉像。殿前有寬敞的露臺,四周繞以石欄板,它是古時祭祀舉行樂舞的地方。殿前兩側有廊廡相連,原是供奉孔門七十二賢人和歷代大儒,及存放祭器的地方。現改作碑廊,墻上鑲嵌陳列當今名流的書法碑石30多塊。
孔廟院墻與學宮之間,東西北三面有寬暢的通道,曾種植幾百棵柏樹,古木參天,郁郁蒼蒼。那時,在廟外的文德橋上憑欄眺望,大成殿的黃色琉璃瓦屋頂在綠蔭叢中顯得金碧輝煌,雄偉壯觀。殿后為“明德堂”,相傳匾額為南宋文天祥楷書,后由曾國藩改為篆書。堂后為“尊經閣”,閣原為教諭講課講堂,樓上藏有大量儒教典籍的刻板和諸多圣賢畫像。清嘉慶年間又遭戰火破壞。
清同治八年(1869年)曾國藩、李鴻章二人相繼重修擴建,恢復舊貌。然而,孔廟的主要建筑均于1937年毀于日本侵略軍的炮火。解放后,原學宮部分作為秦淮區人民游樂場,“名宦鄉賢祠”則改為夫子廟小學;大成殿遺址辟為夫子廟廣場。“文化大geming”中,剩余建筑又遭破壞。1983年,政府撥款重建夫子廟古建筑群,主體建筑大致恢復舊貌。
夫子廟兩側的東西市場,原是學宮前甬道。東甬道為學宮正門,門前有坊,上書“泮宮”。坊東為明清兩朝狀元、榜眼、探花題名牌坊。坊西為會元、解元題名牌坊,坊的背面是武科題名牌坊。東西甬道旁,原各有三祠兩署。民國以后廢科舉,興學堂,學宮遂漸衰落,祠、署分別改為學校、教育局、圖書館等,學宮甬道也成為攤販市場,東西市場的名稱便從那時開始。
現東西市場于1987年建成,總建筑面積為4400平方米,吸收了我國傳統的商業街道的空間形式和尺度,采用明清時代的街市風格,以石板鋪地,店鋪采用“青磚黛瓦馬頭墻,回廊掛落花格窗”,店、廟、市、街合一,富有濃郁的地方特色。
尊經閣在明德堂后,始建于明嘉靖年間,原為上下兩層各五間,清嘉慶以后曾在此設尊經書院,樓上藏書,樓下講學。1987年重建的尊經閣高三層,18.7米,重檐丁字脊歇山頂,底層五間,二層、三層均為三間。底層辟為“秦淮彩燈館”,二層為“秦淮文物古跡陳列室”,三層備有茶座,可供游人休息并眺望夫子廟全景。
位于學宮東側的“貢院”,始建于宋乾道四年(1168年)。它是當時建康府、縣學考試的場所,范圍甚小。明太祖朱元璋建都金陵,集鄉試、會試于此,考生眾多,不敷應用。明成祖永樂年間在此重新興建,貢院始具規模。雖永樂十九年(1421年)成祖遷都北京,但此地仍為江南鄉試所在地,清承明制,一如其舊,道光年間曾重新修建。咸豐年間文廟、學宮俱遭兵火,貢院卻獨能幸存。同治時又重擴建,范圍更大,考棚號舍有2萬余間,居中國各省之冠。
當時貢院東起今姚家巷,南至貢院東等和貢院街,西至貢院西街與夫子廟隔街相望,北至今建康路。整個貢院成正方形,內有號舍(俗稱考棚)20644間,一人一間,每次考試可容納2萬多人。當時貢院正門在今永和園及秦淮劇場之間。
大門外街之東、西各有木牌坊一座,即東、西轅門。大門外東西有石獅子一對及兩座石牌坊,軸線上有門三道,分別稱“貢院”、“開天文運”及“龍門”。
龍門后依次有明遠樓、至公堂及戒慎堂。堂后有門,門后有飛虹橋。橋之南屬外簾,飛虹橋是內外簾的分界線。最后為衡鑒堂,是主考官閱考卷、評定名次的地方。考試期間內外簾分隔很嚴,不得擅自出入。整個貢院四周圍以高墻,墻外為街道,街道另一邊為店鋪民居。自光緒三十一年(1905年)廢科舉后,貢院即閑置無用。民國7年決定拆除貢院,開辟市場,只保留了明遠樓、飛虹橋和明遠樓東西少數號舍及明、清碑刻22方。
明遠樓始建于明永樂年間,清道光年間重建。平面正方形,三層木結構建筑。底層四面為墻,各開有圓拱門,四檐柱從底層直通至樓頂,梁柱交織,四面皆窗。登臨四顧,整個貢院一目了然。它是考試期間考官和執事官員警戒、發號施令的地方。明遠樓內已辟為科舉制度陳列館——江南貢院歷史陳列館,展出了100多幅反映中國科舉制度的珍貴文獻資料、圖片,并按原樣復建了40間號舍。原安放在貢院內的22方明清碑刻,現集中陳列于明遠樓東西兩側,它是研究明清貢院建制沿革和科舉情況的實物資料。
南京夫子廟法語導游詞 篇27
"Wild grass and flowers by the Zhuque bridge, sunset at the entrance ofWuyi Lane..." This is my first understanding of Confucius temple when I was achild.
I don't know. I'm scared. If you are a tourist, have been to Nanjing, buthave not been to the Confucius Temple, it is really in vain!
Confucius Temple is a famous scenic spot in Nanjing with a long history.The Confucius Temple is close to the Qinhuai River, the mother river of Nanjing,just like the Yangtze River and Yellow River in China. Qinhuai river rippling,sparkling, water from time to time out of the lovely fish, sitting on the boatof Confucius Temple to see the scenery, do not have a taste.
To see the Confucius Temple, you must come in the evening. At this time,the Confucius Temple is full of bright lights and colorful neon lights. It lookslike the aurora in the sky of the city. At this moment, people come to theConfucius Temple regardless of the fatigue of the night. Hungry? Ha ha, noproblem! Folloe me! Duck blood vermicelli soup, chicken juice soup bag, muttonkebab, not enough to KFC! McDonald's also has! And Nanjing stinky tofu and otherclassic snacks By the way! There are salted duck! Salted duck is a specialty ofNanjing! Welcome to taste! One of the salted duck is called osmanthus duck,which is improving on the level of salted duck, with the fragrance of osmanthus.Confucius Temple is not the "No.2 lion bridge". It's just food. There are manyfashionable shops for you to visit. Of course, your eyes will not be idle. TheConfucius Temple is an ancient building long ago, which contains the flavor ofold Nanjing. The exquisite carving on the walls and the gorgeous nationalpattern on the roof are so beautiful. In addition, the Qinhuai River at night iseven more beautiful. The clear water reflects the starry night sky, green trees,buildings, and the colorful lights, which make the Qinhuai River colorful.
On the Lantern Festival, the Confucius Temple is full of people. There aresmall shops selling lanterns in the streets, including lovely rabbit lanterns,ancient horse lanterns and Kongming lanterns. In addition to lanterns, there aremany lantern shops in the Confucius Temple during the Lantern Festival. LanternFestival has big and small, big inside sesame, small bubble sugar water, arevery delicious.
We believe that not only the Confucius Temple, but also Nanjing, a citywith a long history, will have a better future!
南京夫子廟法語導游詞 篇28
秦淮河,是一條曾對古城南京的政治、經濟、文化發展起過重要作用的河流。相傳秦淮河是秦始皇下令開鑿的一條人工運河。秦始皇東巡會稽,經過南京時,為方便船只行駛,曾下令開鑿方山,使淮水與長江溝通,因而這段河道得名"秦淮河"。但據地質考察證明,秦淮河是一條歷史悠久的天然河流,當時這條古老的河流確是曾從方山經過,但由于地理變遷,河流改道,逐漸形成了現在的河道。歷史上的秦淮河,河道寬綽。自五代吳王楊行密在長干橋一帶筑石頭城以后,河道開始變窄,并被分隔成內、外"秦淮"。內秦淮河由東水關人城,經夫子廟,再由水西門南的西水關出城與外秦淮河匯合。河流全長10公里,這就是古往今來令無數文人墨客為之贊美傾倒、尋跡訪蹤的"十里秦淮"了。唐朝大詩人李白、劉禹錫、杜牧等都曾為她寫下詩篇,孔尚任的《桃花扇》和吳敬樣的《儒林外史》中,也都對"十里秦淮"有過生動的描寫。古老的秦淮河與流經南京城北的長江相比,顯得十分渺小,但是它與南京城的誕生、發展,以及南京地區的政治、經濟、文化發展有著極其密切的關系。早在五六千年前的新石器時代,這里已有人類繁衍生息。迄今為止,沿河兩岸發現的原始村落遺跡多達五六十處。六朝和明初封建朝廷一直把它作為都城的一道天然屏障和皇宮所需的天然通道。東吳孫權定都建業(南京)后,曾在秦淮河兩岸作"柵塘",既可御敵,又可防洪。從六朝時起,夫子廟一帶的秦淮河兩岸已是居民密集、市井相連的繁華之地,秦淮河充當了南京地區對外貿易的主要航道,河中舟船穿梭,一派繁榮。據說,舊時的秦淮河兩岸歌樓酒肆林立,河房水閣爭奇斗艷,游艇畫防燈火通明,富豪貴族在這里過著尋歡作樂、紙醉金迷的生活,勞動人民,特別是廣大婦女卻是以淚洗面,飽嘗了人間的辛酸。那時南京的妓·女大多集中在秦淮河兩岸。清代戲劇家孔尚任在《桃花扇》中描寫的不畏權貴的名妓李香君,她就居住在秦淮河南岸的文德橋畔。美麗的秦淮河曾流淌過蠻荒時代的寂寞,六朝以來的繁華和奢靡,舊社會的污垢和勞動人民的血淚,甚至還溶有南京大屠殺的血腥。然而,今天的秦淮河,經過了歷史的沉淀和人民的改造,已散發著健康文明的馨香,展現了清澈動人的風姿。它是南京歷史的見證,難怪人們慣于把"秦淮"當作南京的代名詞。
南京夫子廟法語導游詞 篇29
游完學宮,向東過貢院西街走數十米,就是江南貢院。利用這一段時間,我給大家介紹一下夫子廟的其他情況。夫子廟地區除了夫子廟自身建筑之外,還有更為引人注目的民風民俗、特色市場和風味小吃。
其一,南京人向有過燈節的習俗,六朝時期佛興燈旺,作為帝王之都的南京,每至元宵節,燈火滿市井,為全國之冠。明朝時放燈時間延長,正月初八為上燈節。十八日為落燈節,是我國歷史上為時最長的燈節,那時南京人幾乎“家家走橋,人人看燈”,由此,延至清代以及近代,南京燈節都極為隆重,以夫子廟地區為最盛。建國以后,夫子廟燈會在政府的支持和組織下,每年的正月,夫子廟的大街小巷、店堂鋪面、河房屋頂都掛滿了各式各樣的彩燈,前來觀賞的人群絡繹不絕,熙熙攘攘,煞是壯觀,其規模之大、延續時間之長、燈彩式樣之多,在全國同類燈會中均名列前茅。
其二,夫子廟除了它的文化特色外,其商業文化也比較發達,首先是夫子廟建筑群兩側的東、西二市就以其豐富的工藝美術晶、古玩、字畫及其他文化用品交易而顯示出文化的商業性價值,其次在夫子廟還有小商品市場、花鳥蟲魚市場和古玩、珍藏品交易市場,體現了南京人的一種閑適心態和文化品位。夫子廟已成為現代商品云集的商業中心區之一。
其三,夫子廟還是南京四時茶食的發源地,隨著各種節令的更替和食俗的形成,夫子廟秦淮小吃因時更新,各種茶食店鋪,攤販小吃,應有盡有,成為我國東南地區歷史最久、最獨具特色的飲食文化旅游區。從泮池文德橋至文源橋方圓百米左右的市面,風味飲食店就有數十家之多。可謂咸甜葷素風味迥異;東西南北各有千秋。最著名的店面有百年老店永和園、六鳳居、老正興、奇芳閣、蔣有記等,風味名點和小吃有數百種,極大地強化了夫子廟的區域性特征。
南京夫子廟法語導游詞 篇30
今天,我將帶大家到秦淮河、夫子廟去游覽。秦淮河旅游區,位于南京老城區城南,從市區出發,坐汽車約需20分鐘才能到達。它是一個以夫子廟為中心,集游覽、購物、品嘗風味于一體,展示古城風貌和民族風情的旅游地。
秦淮河的由來和歷史變遷
秦淮河,是一條曾對古城南京的政治、經濟、文化發展起過重要作用的河流。相傳秦淮河是秦始皇下令開鑿的一條人工運河。秦始皇東巡會稽,經過南京時,為方便船只行駛,曾下令開鑿方山,使淮水與長江溝通,因而這段河道得名"秦淮河"。但據地質考察證明,秦淮河是一條歷史悠久的天然河流,當時這條古老的河流確是曾從方山經過,但由于地理變遷,河流改道,逐漸形成了現在的河道。歷史上的秦淮河,河道寬綽。自五代吳王楊行密在長干橋一帶筑石頭城以后,河道開始變窄,并被分隔成內、外"秦淮"。內秦淮河由東水關人城,經夫子廟,再由水西門南的西水關出城與外秦淮河匯合。河流全長10公里,這就是古往今來令無數文人墨客為之贊美傾倒、尋跡訪蹤的"十里秦淮"了。唐朝大詩人李白、劉禹錫、杜牧等都曾為她寫下詩篇,孔尚任的《桃花扇》和吳敬樣的《儒林外史》中,也都對"十里秦淮"有過生動的描寫。古老的秦淮河與流經南京城北的長江相比,顯得十分渺小,但是它與南京城的誕生、發展,以及南京地區的政治、經濟、文化發展有著極其密切的關系。早在五六千年前的新石器時代,這里已有人類繁衍生息。迄今為止,沿河兩岸發現的原始村落遺跡多達五六十處。六朝和明初封建朝廷一直把它作為都城的一道天然屏障和皇宮所需的天然通道。東吳孫權定都建業(南京)后,曾在秦淮河兩岸作"柵塘",既可御敵,又可防洪。從六朝時起,夫子廟一帶的秦淮河兩岸已是居民密集、市井相連的繁華之地,秦淮河充當了南京地區對外貿易的主要航道,河中舟船穿梭,一派繁榮。據說,舊時的秦淮河兩岸歌樓酒肆林立,河房水閣爭奇斗艷,游艇畫防燈火通明,富豪貴族在這里過著尋歡作樂、紙醉金迷的生活,清代戲劇家孔尚任在《桃花扇》中描寫的不畏權貴的名妓李香君,她就居住在秦淮河南岸的文德橋畔。美麗的秦淮河曾流淌過蠻荒時代的寂寞,六朝以來的繁華和奢靡,舊社會的污垢和勞動人民的血淚,然而,今天的秦淮河,經過了歷史的沉淀和人民的改造,已散發著健康文明的馨香,展現了清澈動人的風姿。它是南京歷史的見證,難怪人們慣于把"秦淮"當作南京的代名詞。
秦淮畫舫-伴池-夫子廟照壁-廟前廣場-欞星門
各位游客:
現在我們來到了秦淮河畔,河中的畫防都是仿照明代建筑風格制造的,船頭掛有大紅彩球和紅燈籠。每當元宵節南京人習慣來這里游玩賞燈。這種風氣在明代就已盛行,據說明朝建都后,朱元津微服巡察京城。當他來到秦淮河畔,看到兩岸綠樹成蔭,河水清澈,亭臺樓閣,風景宜人,隨口說了句:"惜河中缺游船。"皇帝開了金口,左右就連夜差人趕造畫舫,以博取皇帝歡心。從此,秦淮畫訪成了這里的一大特色。尤其到了中秋佳節時分,更是河上水燈萬盞齊放,兩岸龍燈飛舞,歌聲、鼓聲、歡聲、笑聲,連綿不絕,通宵達旦,真可謂"秦淮燈火甲天下"。難怪南京有"家家走橋,人人看燈"的民諺。我們眼前的這段秦淮河,自宋以后就成了夫子廟(孔廟)成泮池,又稱月牙他。古時候皇帝講學的學宮叫辟雍,諸侯講學成學宮叫泮宮,夫子廟的學宮相當于諸侯講學的地方,所以這池稱"泮池"。泮池上一般建有三座石橋,按等級而論,縣官、學官走中間一座,秀才走兩邊的橋。相傳古時候有位秀才誤上中橋,有犯上作亂之罪,進退兩難,只好自己跳進了泮池。再請各位看河對岸的一段朱紅色石磚墻,這就是夫子廟的照壁。照壁建于明萬歷三年(歷澤年),長達110米,為全們照壁之冠。各位游客:這座夫子廟始建于東晉成帝咸康三年(337年),當時成帝采納了王導的建議:"治國以培育人才為重",決定立大學于秦淮河畔。原來只建有學宮,孔廟是宋仁宗景拍元年(1034年)在學富基礎上擴建而成的。所以夫子廟是一個由文教中心演變而成的繁華鬧市,它包括夫子廟、學宮和貢院三大主要建筑群,其范圍南臨秦淮河北岸,北抵建康路東端,東起姚家巷,西止四福巷,規模龐大。夫子廟雖屢遭破壞,但各代都加以興修擴建,到清末民初,其樓閣、殿宇的結構和布局堪稱東南之冠。現在的夫子廟建筑,~部分是清代末年重建的,一部分是近幾年重建的。請大家回頭看,這座樓閣式建筑,叫做奎星閣,它初建于清乾隆年間。這座臨街傍水的建筑曾兩次被毀,1985年重建。現在我們來到了清代開辟的廟前廣場,廣場東西兩端豎有兩塊碑,高有一丈許,上面刻有滿漢兩種文字"文武大臣至此下馬",表示對圣人孔子的崇敬。左側的這座六角重檐亭子叫"聚星亭","聚星"取群星集中,人才薈萃之意。建于明萬歷十四年(1586年),也曾幾經興廢,到清同治八年(1869年)才由江寧鄉賢朱芙峰等人籌資重建。這是一座在日軍炮火中惟一幸存的清代建筑,可惜在1968年被當作"四舊"拆除,1983年又得以重建,恢復了原來的風貌。廣場正中的這座牌坊,叫"天下文樞坊"。請大家繼續隨我往前走。這座門叫欞星門,這是孔廟的廟門。據傳榻星是天上主管教化的星宿,他得人方便高興。門是石結構的,六柱三門,建于明成化十六年(1480年),后來被毀,又于清同治九年(1870年)重建。不過,現在所見到的極星門是1983年再次重建的。極星門東西兩側便是東市、西市。
大成門-大成殿-學宮
各位游客:
走過欞星門,便是孔廟的正門,叫大成門,也叫戟門。門內側有石碑四塊。第一塊是《孔子問禮圖碑》,刻于南朝齊永明二年(484年)。記載了春秋末年奴隸制衰亡之際,孔子出于對周王朝禮樂制度的崇拜,抱著興國安邦、濟世訪賢的愿望,于魯昭公二十四年(公元前520xx年),從家鄉曲阜去周王城洛陽考察典章制度,尋求鞏固魯國奴隸主政權辦法的經歷。碑的上半部有"孔子問禮圖,吳敬恒題"的題字。圖中是二人駕車,一組身穿古裝人物在城門前歡迎的場面,還有"永明二年,孔子在魯人周門禮周流"的字樣。這塊碑已有1500多年的歷史了,圖文仍清晰可辨,是難得的珍貴文物。第二塊碑是《集慶孔廟碑》,碑文是元朝至大二年(1320xx年)重建孔廟時由盧摯撰寫的,到元至順元年(1330年),由純齋王公書寫刻石。第三塊碑是《封四氏碑》,講的是元至順二年,文宗皇帝詔示:加封顏回、曾參(孔子的兩個弟子)、孔極(孔子的孫子)、孟軻(孔子的再傳弟子)為四亞圣之事。第四塊碑是《封至圣夫人碑》,講的是元至順二年(1331年),文宗皇帝頒旨加封孔子之妻為至圣夫人之事。廟院兩側是碑廊(原來是供奉孔門七十二賢人牌位的地方),廊內陳列了當代書法名家的碑刻30塊。現在,請大家隨我從中間的石雨道走。在進大成殿前,我先給大家介紹一下殿前的這個露天臺子,這是祭祀和歌舞的地方。古時每年二月、八月的第一個丁日和孔子誕辰這一天(農歷八月二十七日),地方官吏都要在孔廟舉行盛大的祭掃活動。祭祀采用的是酉周奴隸主祭天地鬼神的禮儀,在大成殿前擺上仿青銅器做的祭器,上供牛2頭、豬16頭、羊16頭,以及大量布帛菽粟、干鮮果品、香紙蠟燭等。主祭人要穿特制的古裝祭服,宣讀祭文,向孔子及"四配"(孔子高徒)、"十二哲"(孔家子弟)牌位行三拜九叩禮,還配有樂隊和舞隊表演,以歌頌孔子,所以大成殿前要設舞臺。現在請各位游客隨我進人孔廟主殿--大成殿。這是一座氣勢巍峨,重檐廡殿頂,屋脊中央有雙龍戲珠立雕的建筑。這種規格的建筑在全國也是屈指可數的。"大成"意思是孔子集古圣先賢思想之大成。大成殿內原先正中供奉的是孔子和他的四位高徒,兩旁是孔家子弟塑像十二尊。現在的大成殿已被辟為"南京鄉土文化博物館"。請大家再往前走,這里便是夫子廟的學宮。門楣上方原來有"學宮"匾額,門外柏木牌坊,牌坊上題有"東南第一學"。牌坊的北面是四周圍有木欄的花圃,左右有四書齋,是學子自修讀書的地方。這四齋名稱分別是"志道"、"據德"、"依仁"、"游藝"。后面是明德堂,這座建筑建于南宋紹興九年(1139年),堂名為文天祥所書。明德堂是學子集會的地方,每月朔望(農歷初一和十五)朝圣后,學子在此集會,訓導師宣講圣教和上諭。東墻有"臥碑",就是訓教的法規。左右橫梁上懸掛著江寧府所屬六縣舉貢員生題額。我們眼前的這座建筑是梨香閣,原來是祭祀孔子父母的崇圣祠,現改為游樂場了。東面那座建筑是青云樓,它建于明萬歷十四年(1586年),是供把歷代督學使的祠堂,初建時為三層樓,因為臨近貢院,為防止有人從樓上偷看貢院,清代時改建成二層樓,上層用作藏書,下層是閱覽室。清末廢除科舉后,改為小學,民國初年改為江寧縣教育會,抗戰時被用作開茶館、歌場,戰后曾先后作為民眾教育館和南京市通志館。這也是舊學宮保留下來的為數不多的建筑之一。各位游客:參觀完學宮建筑后,我們再去參觀一下夫子廟的另一座古建筑群--貢院。