欧美日韩一区二区三区综合,日韩欧美美女视频,国产综合欧美日韩在线91,手机在线观看欧美日韩

首頁 > 范文大全 > 演講稿 > 喬布斯經典演講稿

喬布斯經典演講稿

發布時間:2022-05-26

喬布斯經典演講稿

  篇一

  ou've got to find what you love,' Jobs says

  Jobs說,你必須要找到你所愛的東西。

  This is the text of the Commencement address by Steve Jobs, CEO of

  Apple Computer and of Pixar Animation Studios, delivered on June 12,

  20xx.

  這是蘋果公司和Pixar動畫工作室的CEO Steve Jobs于20xx年6月12號在斯坦福大學的畢業典禮上面的演講稿

  I am honored to be with you today at your commencement from one of

  the finest universities in the world. I never graduated from college.

  Truth be told, this is the closest I've ever gotten to a college

  graduation. Today I want to tell you three stories from my life.

  That's it. No big deal. Just three stories.

  我今天很榮幸能和你們一起參加畢業典禮,斯坦福大學是世界上的大學之一。我從來沒有從大學中畢業。說實話,今天也許是在我的生命中離大學畢業最近的一天了。今天我想向你們講述我生活中的三個故事。不是什么大不了的事情,只是三個故事而已。

  The first story is about connecting the dots.

  第一個故事是關于如何把生命中的點點滴滴串連起來。

  I dropped out of Reed College after the first 6 months, but then

  stayed around as a drop-in for another 18 months or so before I really

  quit. So why did I drop out?

  我在Reed大學讀了六個月之后就退學了,但是在十八個月以后――我真正的作出退學決定之前,我還經常去學校。我為什么要退學呢?

  It started before I was born. My biological mother was a young,

  unwed college graduate student, and she decided to put me up for

  adoption. She felt very strongly that I should be adopted by college

  graduates, so everything was all set for me to be adopted at birth by

  a lawyer and his wife. Except that when I popped out they decided at

  the last minute that they really wanted a girl. So my parents, who

  were on a waiting list, got a call in the middle of the night asking:

  "We have an unexpected baby boy; do you want him?" They said: "Of

  course." My biological mother later found out that my mother had never

  graduated from college and that my father had never graduated from

  high school. She refused to sign the final adoption papers. She only

  relented a few months later when my parents promised that I would

  someday go to college.

  故事從我出生的時候講起。我的親生母親是一個年輕的,沒有結婚的大學畢業生。她決定讓別人收養我,

  她十分想讓我被大學畢業生收養。所以在我出生的時候,她已經做好了一切的準備工作,能使得我被一個律師和他的妻子所收養。但是她沒有料到,當我出生之后,律師夫婦突然決定他們想要一個女孩。

  所以我的生養父母(他們還在我親生父母的觀察名單上)突然在半夜接到了一個電話:“我們現在這兒有一個不小心生出來的男嬰,你們想要他嗎?”他們回答道:“當然!”但是我親生母親隨后發現,我的養母從來沒有上過大學,我的父親甚至從沒有讀過高中。她拒絕簽這個收養合同。只是在幾個月以后,我的父母答應她一定要讓我上大學,那個時候她才同意。

  And 17 years later I did go to college. But I naively chose a

  college that was almost as expensive as Stanford, and all of my

  working-class parents' savings were being spent on my college tuition.

  After six months, I couldn't see the value in it. I had no idea what I

  wanted to do with my life and no idea how college was going to help me

  figure it out. And here I was spending all of the money my parents had

  saved their entire life. So I decided to drop out and trust that it

  would all work out OK. It was pretty scary at the time, but looking

  back it was one of the best decisions I ever made. The minute I

  dropped out I could stop taking the required classes that didn't

  interest me, and begin dropping in on the ones that looked

  interesting.

  在十七歲那年,我真的上了大學。但是我很愚蠢的選擇了一個幾乎和你們斯坦福大學一樣貴的學校,

  我父母還處于藍領階層,他們幾乎把所有積蓄都花在了我的學費上面。在六個月后,

  我已經看不到其中的價值所在。我不知道我想要在生命中做什么,我也不知道大學能幫助我找到怎樣的答案。

  但是在這里,我幾乎花光了我父母這一輩子的所有積蓄。所以我決定要退學,我覺得這是個正確的決定。不能否認,我當時確實非常的害怕,

  但是現在回頭看看,那的確是我這一生中最棒的一個決定。在我做出退學決定的那一刻,

  我終于可以不必去讀那些令我提不起絲毫興趣的課程了。然后我還可以去修那些看起來有點意思的課程。

  It wasn't all romantic. I didn't have a dorm room, so I slept on the

  floor in friends' rooms, I returned coke bottles for the 5¢

  deposits to buy food with, and I would walk the 7 miles across town

  every Sunday night to get one good meal a week at the Hare Krishna

  temple. I loved it. And much of what I stumbled into by following my

  curiosity and intuition turned out to be priceless later on. Let me

  give you one example:

  但是這并不是那么羅曼蒂克。我失去了我的宿舍,所以我只能在朋友房間的地板上面睡覺,我去撿5美分的可樂瓶子,僅僅為了填飽肚子,

  在星期天的晚上,我需要走七英里的路程,穿過這個城市到Hare

  Krishna寺廟(注:位于紐約Brooklyn下城),只是為了能吃上飯――這個星期一頓好一點的飯。但是我喜歡這樣。我跟著我的直覺和好奇心走,

  遇到的很多東西,此后被證明是無價之寶。讓我給你們舉一個例子吧:

  Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy

  instruction in the country. Throughout the campus every poster, every

  label on every drawer, was beautifully hand calligraphed. Because I

  had dropped out and didn't have to take the normal classes, I decided

  to take a calligraphy class to learn how to do this. I learned about

  serif and san serif typefaces, about varying the amount of space

  between different letter combinations, about what makes great

  typography great. It was beautiful, historical, artistically subtle in

  a way that science can't capture, and I found it fascinating.

  Reed大學在那時提供也許是全美的美術字課程。在這個大學里面的每個海報, 每個抽屜的標簽上面全都是漂亮的美術字。因為我退學了,

  沒有受到正規的訓練, 所以我決定去參加這個課程,去學學怎樣寫出漂亮的美術字。我學到了san serif 和serif字體,

  我學會了怎么樣在不同的字母組合之中改變空格的長度, 還有怎么樣才能作出最棒的印刷式樣。那是一種科學永遠不能捕捉到的、美麗的、真實的藝術精妙,

  我發現那實在是太美妙了。

  None of this had even a hope of any practical application in my

  life. But ten years later, when we were designing the first Macintosh

  computer, it all came back to me. And we designed it all into the Mac.

  It was the first computer with beautiful typography. If I had never

  dropped in on that single course in college, the Mac would have never

  had multiple typefaces or proportionally spaced fonts. And since

  Windows just copied the Mac, its likely that no personal computer

  would have them. If I had never dropped out, I would have never

  dropped in on this calligraphy class, and personal computers might not

  have the wonderful typography that they do. Of course it was

  impossible to connect the dots looking forward when I was in college.

  But it was very, very clear looking backwards ten years later.

  當時看起來這些東西在我的生命中,好像都沒有什么實際應用的可能。但是十年之后,當我們在設計第一臺Macintosh電腦的時候,就不是那樣了。我把當時我學的那些家伙全都設計進了Mac。那是第一臺使用了漂亮的印刷字體的電腦。如果我當時沒有退學,

  就不會有機會去參加這個我感興趣的美術字課程,

  Mac就不會有這么多豐富的字體,以及賞心悅目的字體間距。那么現在個人電腦就不會有現在這么美妙的字型了。當然我在大學的時候,還不可能把從前的點點滴滴串連起來,但是當我十年后回顧這一切的時候,真的豁然開朗了。

  Again, you can't connect the dots looking forward; you can only

  connect them looking backwards. So you have to trust that the dots

  will somehow connect in your future. You have to trust in something -

  your gut, destiny, life, karma, whatever. This approach has never let

  me down, and it has made all the difference in my life.

  再次說明的是,你在向前展望的時候不可能將這些片斷串連起來;你只能在回顧的時候將點點滴滴串連起來。所以你必須相信這些片斷會在你未來的某一天串連起來。你必須要相信某些東西:你的勇氣、目的、生命、因緣。這個過程從來沒有令我失望(let

  me down),只是讓我的生命更加地與眾不同而已。

  My second story is about love and loss.

  我的第二個故事是關于愛和損失的。

  I was lucky � I found what I loved to do early in life. Woz and I

  started Apple in my parents garage when I was 20. We worked hard, and

  in 10 years Apple had grown from just the two of us in a garage into a

  $2 billion company with over 4000 employees. We had just released our

  finest creation - the Macintosh - a year earlier, and I had just

  turned 30. And then I got fired. How can you get fired from a company

  you started? Well, as Apple grew we hired someone who I thought was

  very talented to run the company with me, and for the first year or so

  things went well. But then our visions of the future began to diverge

  and eventually we had a falling out. When we did, our Board of

  Directors sided with him. So at 30 I was out. And very publicly out.

  What had been the focus of my entire adult life was gone, and it was

  devastating.

  我非常幸運, 因為我在很早的時候就找到了我鐘愛的東西。Woz和我在二十歲的時候就在父母的車庫里面開創了蘋果公司。我們工作得很努力,

  十年之后, 這個公司從那兩個車庫中的窮光蛋發展到了超過四千名的雇員、價值超過二十億的大公司。在公司成立的第九年,我們剛剛發布了的產品,那就是Macintosh。我也快要到三十歲了。在那一年,

  我被炒了魷魚。你怎么可能被你自己創立的公司炒了魷魚呢? 嗯,在蘋果快速成長的時候,我們雇用了一個很有天分的家伙和我一起管理這個公司,

  在最初的幾年,公司運轉的很好。但是后來我們對未來的看法發生了分歧, 最終我們吵了起來。當爭吵不可開交的時候,

  董事會站在了他的那一邊。所以在三十歲的時候, 我被炒了。在這么多人的眼皮下我被炒了。在而立之年,我生命的全部支柱離自己遠去,

  這真是毀滅性的打擊。

  I really didn't know what to do for a few months. I felt that I had

  let the previous generation of entrepreneurs down - that I had dropped

  the baton as it was being passed to me. I met with David Packard and

  Bob Noyce and tried to apologize for screwing up so badly. I was a

  very public failure, and I even thought about running away from the

  valley. But something slowly began to dawn on me � I still loved what

  I did. The turn of events at Apple had not changed that one bit. I had

  been rejected, but I was still in love. And so I decided to start

  over.

  在最初的幾個月里,我真是不知道該做些什么。我把從前的創業激情給丟了, 我覺得自己讓與我一同創業的人都很沮喪。我和David

  Pack和Bob Boyce見面,并試圖向他們道歉。我把事情弄得糟糕透頂了。但是我漸漸發現了曙光,

  我仍然喜愛我從事的這些東西。蘋果公司發生的這些事情絲毫的沒有改變這些, 一點也沒有。我被驅逐了,但是我仍然鐘愛它。所以我決定從頭再來。

  I didn't see it then, but it turned out that getting fired from

  Apple was the best thing that could have ever happened to me. The

  heaviness of being successful was replaced by the lightness of being a

  beginner again, less sure about everything. It freed me to enter one

  of the most creative periods of my life.

  我當時沒有覺察, 但是事后證明,

  從蘋果公司被炒是我這輩子發生的最棒的事情。因為,作為一個成功者的極樂感覺被作為一個創業者的輕松感覺所重新代替:

  對任何事情都不那么特別看重。這讓我覺得如此自由, 進入了我生命中最有創造力的一個階段。

  During the next five years, I started a company named NeXT, another

  company named Pixar, and fell in love with an amazing woman who would

  become my wife. Pixar went on to create the worlds first computer

  animated feature film, Toy Story, and is now the most successful

  animation studio in the world. In a remarkable turn of events, Apple

  bought NeXT, I retuned to Apple, and the technology we developed at

  NeXT is at the heart of Apple's current renaissance. And Laurene and I

  have a wonderful family together.

  在接下來的五年里, 我創立了一個名叫NeXT的公司, 還有一個叫Pixar的公司, 然后和一個后來成為我妻子的優雅女人相識。Pixar

  制作了世界上第一個用電腦制作的動畫電影――玩具總動員”,Pixar現在也是世界上最成功的電腦制作工作室。在后來的一系列運轉中,Apple收購了NeXT,

  然后我又回到了Apple公司。我們在NeXT發展的技術在Apple的復興之中發揮了關鍵的作用。我還和Laurence

  一起建立了一個幸福的家庭。

  I'm pretty sure none of this would have happened if I hadn't been

  fired from Apple. It was awful tasting medicine, but I guess the

  patient needed it. Sometimes life hits you in the head with a brick.

  Don't lose faith. I'm convinced that the only thing that kept me going

  was that I loved what I did. You've got to find what you love. And

  that is as true for your work as it is for your lovers. Your work is

  going to fill a large part of your life, and the only way to be truly

  satisfied is to do what you believe is great work. And the only way to

  do great work is to love what you do. If you haven't found it yet,

  keep looking. Don't settle. As with all matters of the heart, you'll

  know when you find it. And, like any great relationship, it just gets

  better and better as the years roll on. So keep looking until you find

  it. Don't settle.

  我可以非常肯定,如果我不被Apple開除的話,

  這其中一件事情也不會發生的。這個良藥的味道實在是太苦了,但是我想病人需要這個藥。有些時候,

  生活會拿起一塊磚頭向你的腦袋上猛拍一下。不要失去信心。我很清楚使我一直走下去的,就是我做的事情令我無比鐘愛。你需要去找到你所愛的東西。對于工作是如此,

  對于你的愛人也是如此。你的工作將會占據生活中很大的一部分。你只有相信自己所做的是偉大的工作, 你才能怡然自得。如果你現在還沒有找到,

  那么繼續找、不要停下來、全心全意的去找, 當你找到的時候你就會知道的。就像任何真誠的關系,

  隨著歲月的流逝只會越來越緊密。所以繼續找,直到你找到它,不要停下來!

  My third story is about death.

  我的第三個故事是關于死亡的。

  When I was 17, I read a quote that went something like: "If you live

  each day as if it was your last, someday you'll most certainly be

  right." It made an impression on me, and since then, for the past 33

  years, I have looked in the mirror every morning and asked myself: "If

  today were the last day of my life, would I want to do what I am about

  to do today?" And whenever the answer has been "No" for too many days

  in a row, I know I need to change something.

  當我十七歲的時候, 我讀到了一句話:“如果你把每一天都當作生命中最后一天去生活的話,那么有一天你會發現你是正確的。”這句話給我留下了深刻的印象。從那時開始,過了33年,我在每天早晨都會對著鏡子問自己:“如果今天是我生命中的最后一天,

  你會不會完成你今天想做的事情呢?”當答案連續很多次被給予“不是”的時候, 我知道自己需要改變某些事情了。

  Remembering that I'll be dead soon is the most important tool I've

  ever encountered to help me make the big choices in life. Because

  almost everything � all external expectations, all pride, all fear of

  embarrassment or failure - these things just fall away in the face of

  death, leaving only what is truly important. Remembering that you are

  going to die is the best way I know to avoid the trap of thinking you

  have something to lose. You are already naked. There is no reason not

  to follow your heart.

  “記住你即將死去”是我一生中遇到的最重要箴言。它幫我指明了生命中重要的選擇。因為幾乎所有的事情,

  包括所有的榮譽、所有的驕傲、所有對難堪和失敗的恐懼,這些在死亡面前都會消失。我看到的是留下的真正重要的東西。你有時候會思考你將會失去某些東西,“記住你即將死去”是我知道的避免這些想法的辦法。你已經赤身裸體了,

  你沒有理由不去跟隨自己的心一起跳動。

  About a year ago I was diagnosed with cancer. I had a scan at 7:30

  in the morning, and it clearly showed a tumor on my pancreas. I didn't

  even know what a pancreas was. The doctors told me this was almost

  certainly a type of cancer that is incurable, and that I should expect

  to live no longer than three to six months. My doctor advised me to go

  home and get my affairs in order, which is doctor's code for prepare

  to die. It means to try to tell your kids everything you thought you'd

  have the next 10 years to tell them in just a few months. It means to

  make sure everything is buttoned up so that it will be as easy as

  possible for your family. It means to say your goodbyes.

  大概一年以前, 我被診斷出癌癥。我在早晨七點半做了一個檢查,

  檢查清楚的顯示在我的胰腺有一個腫瘤。我當時都不知道胰腺是什么東西。醫生告訴我那很可能是一種無法治愈的癌癥,

  我還有三到六個月的時間活在這個世界上。我的醫生叫我回家, 然后整理好我的一切,

  那就是醫生準備死亡的程序。那意味著你將要把未來十年對你小孩說的話在幾個月里面說完.;那意味著把每件事情都搞定,

  讓你的家人會盡可能輕松的生活;那意味著你要說“再見了”。

  I lived with that diagnosis all day. Later that evening I had a

  biopsy, where they stuck an endoscope down my throat, through my

  stomach and into my intestines, put a needle into my pancreas and got

  a few cells from the tumor. I was sedated, but my wife, who was there,

  told me that when they viewed the cells under a microscope the doctors

  started crying because it turned out to be a very rare form of

  pancreatic cancer that is curable with surgery. I had the surgery and

  I'm fine now.

  我整天和那個診斷書一起生活。后來有一天早上我作了一個活切片檢查,醫生將一個內窺鏡從我的喉嚨伸進去,通過我的胃, 然后進入我的腸子,

  用一根針在我的胰腺上的腫瘤上取了幾個細胞。我當時很鎮靜,因為我被注射了鎮定劑。但是我的妻子在那里,

  后來告訴我,當醫生在顯微鏡地下觀察這些細胞的時候他們開始尖叫,

  因為這些細胞最后竟然是一種非常罕見的可以用手術治愈的胰腺癌癥。我做了這個手術, 現在我痊愈了。

  This was the closest I've been to facing death, and I hope its the

  closest I get for a few more decades. Having lived through it, I can

  now say this to you with a bit more certainty than when death was a

  useful but purely intellectual concept:

  那是我最接近死亡的時候, 我還希望這也是以后的幾十年最接近的一次。從死亡線上又活了過來,

  死亡對我來說,只是一個有用但是純粹是知識上的概念的時候,我可以更肯定一點地對你們說:

  No one wants to die. Even people who want to go to heaven don't want

  to die to get there. And yet death is the destination we all share. No

  one has ever escaped it. And that is as it should be, because Death is

  very likely the single best invention of Life. It is Life's change

  agent. It clears out the old to make way for the new. Right now the

  new is you, but someday not too long from now, you will gradually

  become the old and be cleared away. Sorry to be so dramatic, but it is

  quite true.

  沒有人愿意死, 即使人們想上天堂, 人們也不會為了去那里而死。但是死亡是我們每個人共同的終點。從來沒有人能夠逃脫它。也應該如此。

  因為死亡就是生命中的一個發明。它將舊的清除以便給新的讓路。你們現在是新的, 但是從現在開始不久以后,

  你們將會逐漸的變成舊的然后被清除。我很抱歉這很戲劇性, 但是這十分的真實。

  Your time is limited, so don't waste it living someone else's life.

  Don't be trapped by dogma - which is living with the results of other

  people's thinking. Don't let the noise of other's opinions drown out

  your own inner voice. And most important, have the courage to follow

  your heart and intuition. They somehow already know what you truly

  want to become. Everything else is secondary.

  你們的時間很有限, 所以不要將他們浪費在重復其他人的生活上。不要被教條束縛,那意味著你和其他人思考的結果一起生活。不要被其他人喧囂的觀點掩蓋你真正的內心的聲音。還有最重要的是,

  你要有勇氣去聽從你直覺和心靈的指示――它們在某種程度上知道你想要成為什么樣子,所有其他的事情都是次要的。

  When I was young, there was an amazing publication called The Whole

  Earth Catalog, which was one of the bibles of my generation. It was

  created by a fellow named Stewart Brand not far from here in Menlo

  Park, and he brought it to life with his poetic touch. This was in the

  late 1960's, before personal computers and desktop publishing, so it

  was all made with typewriters, scissors, and polaroid cameras. It was

  sort of like Google in paperback form, 35 years before Google came

  along: it was idealistic, and overflowing with neat tools and great

  notions.

  當我年輕的時候, 有一本叫做“整個地球的目錄”振聾發聵的雜志,它是我們那一代人的圣經之一。它是一個叫Stewart

  Brand的家伙在離這里不遠的Menlo Park書寫的, 他象詩一般神奇地將這本書帶到了這個世界。那是六十年代后期, 在個人電腦出現之前,

  所以這本書全部是用打字機,、剪刀還有偏光鏡制造的。有點像用軟皮包裝的google, 在google出現三十五年之前:這是理想主義的,

  其中有許多靈巧的工具和偉大的想法。

  Stewart and his team put out several issues of The Whole Earth

  Catalog, and then when it had run its course, they put out a final

  issue. It was the mid-1970s, and I was your age. On the back cover of

  their final issue was a photograph of an early morning country road,

  the kind you might find yourself hitchhiking on if you were so

  adventurous. Beneath it were the words: "Stay Hungry. Stay Foolish."

  It was their farewell message as they signed off. Stay Hungry. Stay

  Foolish. And I have always wished that for myself. And now, as you

  graduate to begin anew, I wish that for you.

  Stewart和他的伙伴出版了幾期的“整個地球的目錄”,當它完成了自己使命的時候, 他們做出了最后一期的目錄。那是在七十年代的中期,

  你們的時代。在最后一期的封底上是清晨鄉村公路的照片(如果你有冒險精神的話,你可以自己找到這條路的),在照片之下有這樣一段話:“保持饑餓,保持愚蠢。”這是他們停止了發刊的告別語。“保持饑餓,保持愚蠢。”我總是希望自己能夠那樣,現在,

  在你們即將畢業,開始新的旅程的時候, 我也希望你們能這樣:

  Stay Hungry. Stay Foolish.

  保持饑餓,保持愚蠢。

  Thank you all very much.

  非常感謝你們。

  篇二

  喬布斯20xx年在斯坦福的畢業典禮上給學生們講了三個人生故事,每一個都蘊藏著人生道理。這里給大家抓取英文演講稿中的第一個故事,讓我們在閱讀中體味生活的智慧。

  And 17 years later, I did go to college, but I naively chose a college that was almost as expensive as Stanford, and all of my working-class parents' savings were being spent on my college tuition. After six months, I couldn't see the value in it. I had no idea what I wanted to do with my life, and no idea of how college was going to help me figure it out, and here I was, spending all the money my parents had saved their entire life. So I decided to drop out and trust that it would all work out OK. It was pretty scary at the time, but looking back, it was one of the best decisions I ever made. The minute I dropped out, I could stop taking the required classes that didn't interest me and begin dropping in on the ones that looked far more interesting.

  十七年后,我上大學了,但是我很無知地選了一所差不多和斯坦福一樣貴的學校,幾乎花掉我那藍領階層養父母一生的積蓄。六個月后,我覺得不值得。我看不出自己以后要做什么,也不曉得大學會怎樣幫我指點迷津,而我卻在花銷父母一生的積蓄。所以我決定退學,并且相信沒有做錯。一開始非常嚇人,但回憶起來,這卻是我一生中作的的決定之一。從我退學的那一刻起,我可以停止一切不感興趣的必修課,開始旁聽那些有意思得多的課。

  It wasn't all romantic. I didn't have a dorm room, so I slept on the floor in friends' rooms. I returned Coke bottles for the five-cent deposits to buy food with, and I would walk the seven miles across town every Sunday night to get one good meal a week at the Hare Krishna temple. I loved it. And much of what I stumbled into by following my curiosity and intuition turned out to be priceless later on. Let me give you one example.

  事情并不那么美好。我沒有宿舍可住,睡在朋友房間的地上。為了吃飯,我收集五分一個的舊可樂瓶,每個星期天晚上步行七英里到哈爾-克里什納廟里改善一下一周的伙食。我喜歡這種生活方式。能夠遵循自己的好奇和直覺前行后來被證明是多么的珍貴。讓我來給你們舉個例子吧。

  Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy instruction in the country. Throughout the campus every poster, every label on every drawer was beautifully hand-calligraphed. Because I had dropped out and didn't have to take the normal classes, I decided to take a calligraphy class to learn how to do this. I learned about serif and sans-serif typefaces, about varying the amount of space between different letter combinations, about what makes great typography great. It was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science can't capture, and I found it fascinating.

  當時的里德大學提供可能是全國的書法指導。校園中每一張海報,抽屜上的每一張標簽,都是漂亮的手寫體。由于我已退學,不用修那些必修課,我決定選一門書法課上上。在這門課上,我學會了“serif”和"sans-serif"兩種字體、學會了怎樣在不同的字母組合中改變字間距、學會了怎樣寫出好的字來。這是一種科學無法捕捉的微妙,楚楚動人、充滿歷史底蘊和藝術性,我覺得自己被完全吸引了。

  None of this had even a hope of any practical application in my life. But ten years later when we were designing the first Macintosh computer, it all came back to me, and we designed it all into the Mac. It was the first computer with beautiful typography. If I had never dropped in on that single course in college, the Mac would have never had multiple typefaces or proportionally spaced fonts, and since Windows just copied the Mac, it's likely that no personal computer would have them.

  當時我并不指望書法在以后的生活中能有什么實用價值。但是,十年之后,我們在設計第一臺 Macintosh計算機時,它一下子浮現在我眼前。于是,我們把這些東西全都設計進了計算機中。這是第一臺有這么漂亮的文字版式的計算機。要不是我當初在大學里偶然選了這么一門課,Macintosh計算機絕不會有那么多種印刷字體或間距安排合理的字號。要不是Windows照搬了 Macintosh,個人電腦可能不會有這些字體和字號。

  If I had never dropped out, I would have never dropped in on that calligraphy class and personals computers might not have the wonderful typography that they do.

  要不是退了學,我決不會碰巧選了這門書法課,個人電腦也可能不會有現在這些漂亮的版式了。

  Of course it was impossible to connect the dots looking forward when I was in college, but it was very, very clear looking backwards ten years later. Again, you can't connect the dots looking forward. You can only connect them looking backwards, so you have to trust that the dots will somehow connect in your future. You have to trust in something--your gut, destiny, life, karma, whatever--because believing that the dots will connect down the road will give you the confidence to follow your heart, even when it leads you off the well-worn path, and that will make all the difference.

  當然,我在大學里不可能從這一點上看到它與將來的關系。十年之后再回頭看,兩者之間關系就非常、非常清楚了。你們同樣不可能從現在這個點上看到將來;只有回頭看時,才會發現它們之間的關系。所以你必須相信,那些點點滴滴,會在你未來的生命里,以某種方式串聯起來。你必須相信一些東西——你的勇氣、宿命、生活、因緣,隨便什么——因為相信這些點滴能夠一路連接會給你帶來循從本覺的自信,它使你遠離平凡,變得與眾不同。

  喬布斯的畢業典禮的演講稿中講述了自己從小從被抱養到輟學,學了學無所用的書寫藝術課程,最終這些人生軌跡都結合在一起形成了獨一無二的個體——喬布斯。

喬布斯經典演講稿 相關內容:
  • 喬布斯演講:關于信念、成功和抉擇

    喬布斯,一個因為他而出現的ipad和iphone,一個因為ipad和iphone讓他的名字深入人心的名字。喬布斯雖然已經辭世,但是他的產品卻紅遍世界各地大江南北,大家也都開始尊稱他叫喬老爺,今天第一范文網小編給大家分享一篇喬布斯的精彩演講關...

  • 喬布斯經典演講稿

    現代的快節奏,要求演講者的演說要簡短有力,而不是洋洋灑灑沒完沒了。如若那樣,只會招來聽眾的反感。下面是小編為大家收集關于喬布斯經典演講稿,歡迎借鑒參考。...

  • 喬布斯經典哈佛演講

    史蒂夫喬布斯是發明家、企業家、美國蘋果公司聯合創辦人、前行政總裁。今天第一范文網小編給大家分享一篇喬布斯經典哈佛演講,希望對大家有所幫助。...

  • 喬布斯演講的技巧

    史蒂夫喬布斯是發明家、企業家、美國蘋果公司聯合創辦人、前行政總裁,今天第一范文網小編給大家分享一些喬布斯演講的技巧,希望對大家有所幫助。...

  • 關于喬布斯魔力演講六個技巧

    看過喬布斯演講的人都應該不會忘記他充滿魅力的演講,雖然現在喬布斯已離我們而去,但是他留給我們很豐富的精神物質,特別是關于一些演講技巧。第一范文網小編為大家整理了關于喬布斯魔力演講六個技巧,歡迎大家閱讀。...

  • 喬布斯演講中常用的手勢圖集

    喬布斯登臺演講時,總是熱情洋溢,看起來似乎有無窮無盡的精力。當他的情緒處于最佳狀態時,有三件事貫穿喬布斯演講的始終,任何人都可以學習這三項技巧,以提升自己的演講和表達能力。...

  • 喬布斯提升演講效果的七大技巧

    溝通的效果,不僅僅取決于我們說話的內容,更取決于我們說話的方式。下邊我們詳細解讀商界領袖喬布斯的經典形象,更好地欣賞他的演講技巧提升肢體語言效果的三大技巧喬布斯登臺演講時,總是熱情洋溢,看起來似乎有無窮無盡的精力。...

  • 叫你喬布斯精彩演講的技巧

    大家現在都知道,無論是上公開課,還是去參加大型的演講,都不采用以前老式的板書,而是通過一個生動的PPT課件來實現,從而增加板書的美感,動態的效果。...

  • 喬布斯的演講全文:人生的感悟

    斯坦福是世界上最好的大學之一,今天能參加各位的畢業典禮,我備感榮幸。(尖叫聲)我從來沒有從大學畢業,說句實話,此時算是我離大學畢業最近的一刻。...

  • 跟喬布斯學演講技巧

    這里,Bussinessweek作家Carmine Gallo總結了五條喬布斯在介紹iPhone時的 演講技巧 ,希望對大家有所啟發。1.構造緊張情緒一個成熟的作家從來都不會在書的開篇便把所有的情節全部鋪展在讀者面前,而是慢慢構建整個故事情節。...

  • 喬布斯演講稿4篇

    this is the text of the commencement address by steve jobs, ceo of apple computer and of pixar animation studios, delivered on june 12, XX.i am honored to be with you today at your commencement from one of the finest...

  • 喬布斯演講稿英文版

    以下是由小編為大家整理出來的喬布斯演講稿英文版,希望能夠幫到大家。史蒂夫保羅喬布斯(1955.2.242019.10.5),美國發明家、企業家、美國蘋果公司聯合創辦人。...

  • 2018喬布斯演講稿(3篇)

    我今天很榮幸能和你們一起參加畢業典禮,斯坦福大學是世界上最好的大學之一。我從來沒有從大學中畢業。說實話,今天也許是在我的生命中離大學畢業最近的一天了。今天我想向你們講述我生活中的三個故事。...

  • 喬布斯是如何準備演講稿的

    無論在學習還是工作中,我們都會接觸或用到各類英語演講,小到課堂作業和工作匯報,大到會議發言和職位競選。那么如何才能打造一篇精彩的英語演講稿呢?下面筆者就以喬布斯XX年斯坦福大學畢業演講稿為范本來具體剖析一下英語演講稿的寫作要...

  • 喬布斯精彩演講的八大要素

    有說服力的演講底稿包含9個常見的要素。親愛的讀者,在你打開演示程序之前,不妨考慮將這些構成要素納入演講底稿中去,不管是將它們插入你的keynote軟件,還是powerpoint軟件,抑或其他任何設計軟件都可以。...

  • 演講稿